Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa w języku rozyjskim

Więcej
6 lata 8 miesiąc temu #30402 przez Zbigniew Terkiewicz
Dzień Dobry
Mam prośbę o przetłumaczenie aktu ślubu.

Z góry serdecznie dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew Terkiewicz

Załącznik antonikurczewskiifranciszka_2017-07-21.jpg nie został znaleziony

Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 8 miesiąc temu #30403 przez awm; awm
Kolonia Józefina
40

Działo się w osadzie Siemkowice dnia 07/19 listopada 1890 roku o godzinie 12 w południe.
Ogłaszamy [oświadczamy], że w obecności świadków, Tomasza Borowczyka [Borówczyka?], rolnika ze wsi Ławlana, lat 30 oraz Pawła Gasiewskiego [Gosiewskiego?], rolnika z Kolonii Józefina, lat 44, zawarty został w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy:
Antonim Kurczewskim [tak, przez „w”], lat 29, kawalerem, chłopem, rolnikiem, urodzonym we wsi Czałow Prikaf Osek [??!!!], synem Jana Kurczewskiegoi i małżonki jego Agnieszki z Żurawskich, rolników zamieszkałych we wsi Ławlana, zamieszkałym [tu: Janie] przy rodzicach,
i Franciszką Ćwiek, panną, urodzoną w Jadwigowie parafii Wyszwsza [? Wyszyna??!!!], córką Stanisława Ćwieka i małżonki jego Józefy Deszk [? Deszch?!], rolników zamieszkałych w Kolonii Józefina, lat 20 mającą, zamieszkałą przy rodzicach.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym parafialnym kościele [dosłownie cerkwi, ale raczej na pewno o kościół rzymskokatolicki chodzi] 21-X/02-XI, 28-X/09-XI, 09-XI, 104/16 XI roku bieżącego.
Natomiast pozwolenie od obecnych przy Akcie Małżeństwa rodziców narzeczonej udzielone zostało ustnie.
Nowo poślubieni oświadczyli, że nie zawierali żadnej przedślubnej umowy [majątkowej].
Akt ten po przeczytaniu, ze względu na niepiśmienność świadków przez Nas [tylko] podpisany został.
Ks. Justyn Gryglewski, administrator parafii siemkowickiej, Prowadzacy akta stanu cywilnego.
[podpis czytelny:] Antoni Kurczeski.
[z lewa na marginesie jedno słowo nieczytelne, a zatem czytelny podpis:] Ks. Gryglewski
The following user(s) said Thank You: Zbigniew Terkiewicz

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 8 miesiąc temu #30435 przez Zbigniew Terkiewicz
Wielkie dzięki za szybkie tłumaczenie

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie