Prośba o tłumaczenie aktu 352

Więcej
6 lata 5 miesiąc temu #31526 przez Ewa Ciach
Prośba o tłumaczenie aktu 352 was created by Ewa Ciach
Witam oto akt 352 www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY...363726801&cc=2115410
Można prosić o tłumaczenie daty urodzin. Ojciec Adam Wlaźlak matka Marianna z Szyjków( choć tutaj to ciężko przeczytać, syn Andrzej , miejscowość Radoszewice
Pozdrawiam

Ewa

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 5 miesiąc temu #31528 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Prośba o tłumaczenie aktu 352
Dziecko, Andrzej, urodziło się 13. /25./ listopada 1896 r. o godz. 6 rano z matki Marianny z d. Kloza.

Pozdrawiam Stanislaw

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 5 miesiąc temu #31529 przez Ewa Ciach
Replied by Ewa Ciach on topic Prośba o tłumaczenie aktu 352
Tu nastepne dziecko a matka już ma inne nazwisko.... www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT...363100401&cc=2115410
Czy kiedyś było to normalne takie problemy z nazwiskami?

Ewa

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 5 miesiąc temu - 6 lata 5 miesiąc temu #31532 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Prośba o tłumaczenie aktu 352
Andrzej urodził się w 1896 r. , Zofia w 1904 r. Jeżeli to ten sam Adam Wlaźlak /we wsi mogło być kilku Adamów Wraźlak/, to mogła to być druga żona. Trzeba sprawdzić czy zmarła Marianna /Kloza/ i czy nie ożenił się ponownie z Marianną Siejka /nie Szyjka/.

Pozdrawiam
Stanisław
Ostatnia6 lata 5 miesiąc temu edycja: Stanisław Jegier od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie