Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego

Więcej
6 lata 5 miesiąc temu #31635 przez Edyta Czapla
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego.

Załącznik 20171111_170637.jpg nie został znaleziony

Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 5 miesiąc temu #31637 przez Stanisław Jegier
Podlesice 111. Działo się we wsi Kroczyce 12. /24./ listopada 1895 r. o godz. 1 po południu.
Zjawił się osobiście Wojciech Siekacz, lat 40, wieśniak, mieszkaniec wsi Podlesice, w towarzystwie Kazimierza i Antoniego Bednarz, obaj lat 50, wieśniaków, mieszkańców wsi Podlesice i okazał nam noworodka płci żeńskiej i oświadczył, że urodził się on we wsi Podlesice 07./19./ listopada br. o godz. 10 wieczorem z jego prawnej żony Agnieszki z d. Mucha, lat 32.
Noworodkowi na chrzcie w dniu dzisiejszym ksiądz.... nadał imię Katarzyna, a chrzestnymi byli Tomasz Jurczyk i Agnieszka Rasztaba.
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.

Skan niewyraźny, proszę oszczędzać wzrok tłumacza.
The following user(s) said Thank You: Edyta Czapla

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie