prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Więcej
5 lata 7 miesiąc temu #34033 przez Michał Urbaniak
prośba o przetłumaczenie aktu zgonu was created by Michał Urbaniak
Witam!

bardzo bym prosił o przetłumaczenie tego aktu - dotyczy Adama Augustynowicza (syna Jana i Katarzyny?)

szukajwarchiwach.pl/8/116/0/2/145/skan/f...OUUNzCSQv_dG693JNouQ

Bardzo dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam serdecznie
Michał Urbaniak

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 7 miesiąc temu #34035 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Dąbrowa 62. Dzialo się we wsi Przystajń 04. /16./ 05. 1893 r o godz. 8 rano.
Zjawili się Antoni Wręczycki, lat 40 i Paweł Wręczycki, lat 27, obaj rolnicy z Ług i oświadczyli, że 02. /14./ maja br. o godz. 9 rano zmarł w Dąbrowie Adam Augustynowicz, dziecko, 1 rok życia, syn Jana i Konstancji z d. Wręczycka, małż. Augustynowicz, urodzony i żyjący przy rodzicach, rolnikach w Dąbrowie.
Po naocznym stwierdzeniu itd.
The following user(s) said Thank You: Michał Urbaniak

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 7 miesiąc temu #34036 przez Michał Urbaniak
Replied by Michał Urbaniak on topic prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Bardzo Panu dziękuję!

Czy mógłbym prosić jeszcze o odczytanie informacji z tego aktu nr 18 - tzn. ile lat miała Anna i kiedy odeszła?

szukajwarchiwach.pl/8/116/0/2/157/skan/f...8tO9qE6CF4v3NEdmA8pw

I tutaj (38) Władysława Rabędy:

szukajwarchiwach.pl/8/116/0/2/158/skan/f...muqKb0VFcwZLzisnJE4Q

Byłbym ogromnie wdzięczny za pomoc!

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 7 miesiąc temu #34037 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Anna Cała miała 2 lata i zmarła 11. /24./ lutego 1904 r.
Władysław Rabęda miał 1 rok i zmarł 20.10. /2.11./ 1905 r.

Stanisław
The following user(s) said Thank You: Michał Urbaniak

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 7 miesiąc temu #34038 przez Michał Urbaniak
Replied by Michał Urbaniak on topic prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Bardzo dziękuję!

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 7 miesiąc temu #34041 przez Michał Urbaniak
Replied by Michał Urbaniak on topic prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Mam dziś bardzo dobry dzień genealogiczny - czy ktoś mógłby mi pomóc w odczytaniu dat?

szukajwarchiwach.pl/8/116/0/2/141/skan/f...wqvK1LrmnqQN_Yaebkpg - 50/1889 - chodzi mi tylko o datę zgonu Franciszki, wszystkie inne informacje mam

szukajwarchiwach.pl/8/116/0/2/143/skan/f...4RHSP9cXhXWZp1b3SABA - a tutaj chodziłoby mi tylko o odczytanie daty urodzenia Stanisława Janika

szukajwarchiwach.pl/8/116/0/2/146/skan/f...P8lW4pdpyFaAZSBI9MaA - a tu tylko daty ślubu Józefa Zmorka oraz wiek Ewy Lizurej.

Z góry bardzo dziękuję.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie