Proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego M.D.

Więcej
5 lata 7 miesiąc temu - 5 lata 7 miesiąc temu #34091 przez M. D.
Dzień dobry,

Proszę o podanie daty wydarzenia i informacji o młodym Franciszku Kaczmarku (zwłaszcza miejscu urodzenia jeśli jest podane). Akt nr 12
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ...3WL?i=868&cc=2115410

Pozdrawiam,
Margit
Ostatnia5 lata 7 miesiąc temu edycja: M. D. od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 7 miesiąc temu #34093 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego M.D.
Kobiele Małe 12. Działo się w Kobielach Wlk. 26.01./07.lutego/ 1899 r.
Zawarto związek małżeński między Franciszek Kaczmarek, kawaler, lat 22, urodzony we wsi Wola Życińska, parafii Maluszyn, syn Wawrzyńca i Marianny z d. Nowak, żyjący przy rodzicach, gospodarzach, we wsi Krzętów, parafii Wielgomłyny
i Weronika Bąk, panna, lat 22, urodzona we Włynicach, parafia Gidle, córka Józefa i Wiktorii z d. Mariankowska, żyjąca przy rodzicach w Kobieleach Małych.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 7 miesiąc temu #34097 przez M. D.
Dziękuję.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 7 miesiąc temu #34114 przez M. D.
Dobry wieczór,

Proszę tłumaczenie aktu ślubu nr 1. Wiktoria Bąk i Jakub? Jędryszek.
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY...8ZK?i=310&cc=2115410

Margit

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 7 miesiąc temu #34115 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego M.D.
Każda prośba winna być w nowym temacie.
Stanisław.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie