prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego aktu małżeństwa

Więcej
10 lata 9 miesiąc temu #9782 przez Krzysztof Czarnecki
Szanowni Państwo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa nr 8. Dotyczy on Kazimierza Janisza i Józefy Mazurek. Proszę o pomoc w ustaleniu czy rodzice młodych żyli w chwili ślubu. Z góry dziękuję za pomoc.

familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1-17858...c=M99D-7ZM:764458088

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
10 lata 9 miesiąc temu #9783 przez Maria Nowicka-Ruman
Replied by Maria Nowicka-Ruman on topic prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego aktu małżeństwa
Działo się w Biranow? 14/26 stycznia 1891 roku, świadkowie Jan Kowalski 60 lat i Szymon Mazurek 30 lat rolnicy mieszkający pierwszy w Zabor...? drugi we wsi Wola. Zawarto w tym dniu religijny zwiazek małżeński K.J. kawalerem 25 lat syn nieżyjących Józefa i Józefy z Kołodyńskich mał. Janiszów, urodzony i mieszkający we wsi Zabor...? + Józefa Mazurek 20 lat córka nieżyjącego Walentego i żyjącej Agnieszki z Pszczołów mał. Mazurków, ur. i mieszkająca we wsi Czołna? z matką. Dalej o zapowiedziach, umowy przedślubnej nie zawierali, pisać nie umieją.
The following user(s) said Thank You: Krzysztof Czarnecki

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie