Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.

Więcej
8 lata 8 miesiąc temu #19677 przez Tomasz Szyrmer
Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego. was created by Tomasz Szyrmer
Bardzo proszę o tłumaczenie tego aktu ślubu.
Tomek
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 8 miesiąc temu #19687 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
Nr 16. Kroczewo. Działo się we wsi Kroczewo, dnia 14/26.11.1893 r. o godz. 6:00 wieczorem. Oświadczamy, że w obecności świadków Witolda Bronieckiego, lat 59, zarządzającego fabrykami majątku kroczewskiego i Henryka Szyrmera, lat 45, zarządzającym kroczewskim majątkiem, zawarto ślub kościelny między Zygmuntem Jakóbem Wituskim, kawalerem, konduktorem konnej drogi w mieście Warszawa, lat 33, urodzonym w mieście Filipów, synem zmarłego Maurycego i żyjącej Teofili urodzonej Przybylska
I Jadwigą Teklą Anną Zdanowską, panną, zamieszkałą przy rodzicach w Kroczewie, lat 29, urodzoną w Kroczewie, córką Jana Zdanowskiego i zmarłej Adolfiny urodzonej Szyrmer. Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne w tutejszym i warszawskim kościele św. Aleksandra w listopadzie dnia 5, 12 i 19 tegoż roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej. Zawarcie związku małżeńskiego odbyło się w naszej obecności. Akt ten po przeczytaniu obecnym, przez nas i przez nich podpisany został.
[Nazwisko świadka, Broniecki, choć wiemy, że to Broniewski. Miasto Filipów, zapewne na Suwalszczyźnie, dziś wieś.]
The following user(s) said Thank You: Tomasz Szyrmer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 8 miesiąc temu #19699 przez Tomasz Szyrmer
Replied by Tomasz Szyrmer on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
Bardzo Pani dziękuję.
Właśnie żeby nie mieszać miejscowości założyłem nowy wątek ale że rodzina była liczna i co chwilę zmieniała miejsce zamieszkania i tak to będzie trudne.
Miałem nadzieję że w akcie będzie więcej na temat ojca Jadwigi.Został on rok po urodzeniu córki zesłany na Syberię ale o dalszych jego losach nie mogę się dowiedzieć.
Przesyłam kolejny akt z prośbą o tłumaczenie.
Tomek
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 8 miesiąc temu - 8 lata 8 miesiąc temu #19769 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
...z tym aktem mam kłopoty. Tak w skrócie.

Warszawa, Parafia Przemienienia Pańskiego,
dn. 20.12.1894 r./1.01.1895 r.

Aniela Wanda Wituska ur. 1/13.10.1894 r o 2:00 rano
Ojciec: Zygmunt Wituski
Matka: Jadwiga zd. Zdanowska
Rodzice chrzestni: Leonard Szyrmer i ? Wituska
Ostatnia8 lata 8 miesiąc temu edycja: Elżbieta Kowalska od.
The following user(s) said Thank You: Tomasz Szyrmer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 8 miesiąc temu #19776 przez Tomasz Szyrmer
Replied by Tomasz Szyrmer on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
Bardzo Pani dziękuję.
Niestety niektóre akty są bardzo trudne do tłumaczenia.
Bardzo proszę o tłumaczenie następnego aktu.
Tomek
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
8 lata 8 miesiąc temu #19798 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
Nr 285. Warszawa. Działo się w mieście Warszawa, w Parafii Wszystkich Świętych ,dnia 17/31.04.1907 r. o godzinie 1:00 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Leonarda Szirmera, technika, i Józefa Bieleckiego, księgowego, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie, zawarto dzisiaj ślub kościelny między Antonim Biełobrzewskim, kawalerem, pomocnikiem maszynisty Nadwiślańskiej Kolei Żelaznej , lat 26, urodzonym w Nowym Dworze warszawskiego powiatu, synem żyjących Władysława i Kamili urodzonej Zielińska, małżonków Białobrzewskich, zamieszkałym w Warszawie, przy ulicy Franciszkańskiej pod numerem 1809A, w Parafii Przenajświętszej Marii Panny

i Leokadią Markiewicz, panną, przy matce, lat 33 urodzoną w Kroczycach, olkuskiego powiatu, córką zmarłego Piotra i żyjącej Anny Szirmer, małżonków, Markiewiczów, zamieszkałą przy ulicy Zielnej pod numerem 1334, tutejszej parafii. Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi przedślubne w Parafii Przenajświętszej Marii Panny i tutejszej w dniach 1/14, 8/21 i 16/28.04. tegoż roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali umowy przedślubnej. Ślubu udzielił ks. Jan Krupiński tutejszy wikary w warszawskim kościele Matki Boskiej Miłosierdzia. Akt ten nowożeńcom o świadkom przeczytany i przez nas i przez nich podpisany został

[Pisownia nazwiska Szyrmer, kolejny raz różna. On sam tu podpisuje sie Schirmer]
The following user(s) said Thank You: Tomasz Szyrmer

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie