Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.

Więcej
7 lata 10 miesiąc temu #25804 przez Małgorzata Łabędzka
Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego. was created by Małgorzata Łabędzka
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu z języka rosyjskiego.
Załączniki:
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 10 miesiąc temu #25829 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
Nr 24. Kruszyna. Działo się w osadzie Kruszyna dnia 28.05.1871 r., o godzinie 7:00 po południu. Stawili się Antoni Kołodziejczyk, lat 50 i Piotr Zasępa(?), lat 52, chłopi, zamieszkali we wsi Kruszyna i oświadczyli, że dnia 26 tegoż miesiąca i roku, o godzinie 4:00 po południu, we wsi Kruszyna , umarła Salomea Łabędzka, chłopka, lat 30, córka Antoniego i Apolonii małżonków Kazmerczaków(?), chłopów. Pozostawiła po sobie owdowiałego męża Jana Łabędzkiego. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Salomei Łabędzkiej, akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany został.
The following user(s) said Thank You: Małgorzata Łabędzka

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 9 miesiąc temu #25870 przez Małgorzata Łabędzka
Replied by Małgorzata Łabędzka on topic Prośba o tłumaczenie aktu z języka rosyjskiego.
Bardzo dziękuję za tłumaczenie aktów Pani Elżbiecie Kowalskiej i proszę o kolejne przetłumaczenie aktu Antoniny Łabędzkiej .
Załączniki:
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 9 miesiąc temu - 7 lata 9 miesiąc temu #25893 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o tłumaczenie aktu z języka rosyjskiego.
Nr 68. Kruszyna. Działo się w osadzie Kruszyna, dnia 10.06.1874 r. o godzinie 10:00 po północy. Stawił się osobiście Piotr Łabędzki, zagrodnik, zamieszkały we wsi Kruszyna, lat 38, w obecności Piotra Zasępy, lat 60 i Antoniego Kołodziejczyka, lat 50, obu zagrodników we wsi Kruszyna Zamieszkałych i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się we wsi Kruszyna, dnia 6.06.tegoż roku, o godzinie 10:00 po północy, z jego żony Zofii urodzonej Kudlińska, lat 27. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym przez ks. Teofila Strączyńskiego, nadane zostało imię Antonina, a rodzicami jego chrzestnymi byli Mikołaj Poroszowski i Zofia Kołodziejska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.

Pani Małgorzato, połączyłam watki, by wszystko było w jednym miejscu. Proszę swobodnie dołączać tutaj kolejne metryki. Pozdrowienia :)
Ostatnia7 lata 9 miesiąc temu edycja: Elżbieta Kowalska od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 9 miesiąc temu - 7 lata 9 miesiąc temu #25894 przez Małgorzata Łabędzka
Replied by Małgorzata Łabędzka on topic Prośba o tłumaczenie aktu z języka rosyjskiego.
Pani Elu nie wiem jak mam Pani dziękować za tłumaczenia i połączenie tych wątków.
Serdecznie pozdrawiam.
Ostatnia7 lata 9 miesiąc temu edycja: Małgorzata Łabędzka od.
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 9 miesiąc temu #30071 przez Małgorzata Łabędzka
Replied by Małgorzata Łabędzka on topic Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego.
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu z języka rosyjskiego aktu ślubu Zofia Kudła i Jan Łabędzki.
Załączniki:
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie