Dzień dobry Pani Ewo,
spróbujmy więc...
Uwierzytelnione tłumaczenie z języka polskiego aktu małżeństwa z urzędu stanu cywilnego Podgorz (Podgórz?)
Nr 32
Podgorz 5 września 1931 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dziś w celu zawarcia ślubu:
1. Murarz ? (Maurergefelle) Bernard Kamiński, uznany na podstawie świadectwa urodzenia, religii rzymskokatolickiej, urodzony 7 października 1906 r. w Kl. Targen (?) Okręg Graudenz (Grudziądź?), zamieszkały w Podgorz, syn małżeństwa Bernarda Kamińskiego i jego żony Marii, z domu Domański, zamieszkałych w Podgorz,
2. niezamężna Maria Chojnacki, uznana na podstawie świadectwa urodzenia, religii rzymskokatolickiej, urodzona 26 września 1909 r. w Siemoń Okręg Graudenz, zamieszkała w Podgorz, córka małżeństwa Władysław Chojnacki i jego żony Bronisławy z d. Boniecki, zamieszkałych w Podgorz.
Proszę sobie sprawdzić miejscowości, bo w tym się naprawdę nie orientuję. Pozdrawiam
Aga Filipek
Dziekuje serdecznie
Jest Pani nieoceniona.
Super resztę sobie sprawdze ale raczej wszystko sie zgadza.
Jeszcze raz serdeczne dzięki.
Pozdrawiam
Ewa Lewandowska
The following user(s) said Thank You: Agnieszka Filipek
Pani Ewo bardzo dziękuję, ale powiem szczerze, że ten akt jest tak pięknie wykaligrafowany, że praktycznie nie stanowił większego problemu chciałabym, żeby wszystkie były tak pisane
Pozdrawiam! Aga Filipek
The following user(s) said Thank You: Ewa Lewandowska