Prośba o tłumaczenie z niemieckiego

Więcej
7 lata 5 miesiąc temu #27267 przez Bartosz i Joanna Nagły
Prośba o tłumaczenie z niemieckiego was created by Bartosz i Joanna Nagły
Prosimy bardzo o przetłumaczenie kilku aktów.
Właściwie chodzi nam o wypisanie kilku ważnych informacji z kilku aktów:
- ślub Wojciech Pielucha i Rozalia Panek -przetłumaczenie roku urodzenia Rozalii oraz informacji o jej rodzicach,
- ślub Franciszka Kubiaka i Jadwigi Stajszczyk - przetłumaczenie informacji o rodzicach Franciszka oraz Jadwigi,
- ślub Bernarda Foitzika i Elżbiety Panek - przetłumaczenie informacji o rodzicach Elżbiety,
- ślub Rocha Sarwasa i Julianny Panek - przetłumaczenie informacji o rodzicach Julianny,
- zgon Rozalii Pieluchy - przetłumaczenie informacji następującej po zwrocie "urodzona w Szymonkowie okręg Kluczbork"

Bardzo gorąco dziękujemy za pomoc.

Załącznik 1876_08_27-lubPanekRozaliaiPielucha.jpg nie został znaleziony

Załącznik 1898_02_05-lubKubiakFranciszekiJadwigaStajszczyk.jpg nie został znaleziony

Załącznik 1900_02_17-lubPanekElbietaiFoitzikBernard.jpg nie został znaleziony

Załącznik 1904_02_04-lub-PanekJulianna.jpg nie został znaleziony

Załącznik 1904_04_14-zgonPieluchaRozalia.jpg nie został znaleziony

Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 4 miesiąc temu #27852 przez Agnieszka Filipek
Replied by Agnieszka Filipek on topic Prośba o tłumaczenie z niemieckiego
Dzień dobry!
akt małżeństwa Rozalii Panek i Wojciecha Pieluchy:
Rozalia primo voto Panek, z domu Richter (ew. Richler), religii katolickiej, urodzona 22 marca 1834 w Szymkowie, zamieszkała w Tokarzewie, córka robotnika rolnego (Einlieger) Fridricha Richter (ew. Richler) i jego żony Marii, ur. Glanz (?), oboje zamieszkali w Szymkowie, teraz nieżyjacy.

Cdn. mam nadzieję :)

Pozdrawiam, Aga Filipek
The following user(s) said Thank You: Bartosz i Joanna Nagły

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie