Prośba o tłumaczenie 2 AM z j. rosyjskiego Wilno

Więcej
7 lata 1 miesiąc temu #29061 przez Michalina Musiał
Prośba o tłumaczenie 2 AM z j. rosyjskiego Wilno was created by Michalina Musiał
Dzień dobry,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa pradziadków nr 36 z 1898 r. Hawdurowicz Bolesława i Białous Stanisławy. z parafii Św. Teresy Ostrobramskiej z Wilna.

familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSM...D?mode=g&cat=1546535

Poniżej jest akt małżeństwa rodziców Stanisławy Białous - Jana Białous i Heleny Błażewicz, tym razem z wileńskiej parafii Św. Jana (nr 71/1871)

www.epaveldas.lt/vbspi//content/biImage....do?id=PG_S_30575_238



Pozdrawiam i z góry bardzo dziękuję,

Michalina
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 1 miesiąc temu - 7 lata 1 miesiąc temu #29069 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o tłumaczenie 2 AM z j. rosyjskiego Wilno
1. Kto, gdzie i na jakiej podstawie udzielił ślubu.

Dnia 1.05.1896 r. w wileńskim ostrobramskim kościele parafialnym, wikary, ks. opat J. Nowicki na podstawie dwóch zapowiedzi pierwszej 19 i drugiej 26.04., ogłoszonych przed zgromadzonymi na liturgii, od trzeciej odstąpiono na podstawie dekretu z miasta Wilno.

2. Nazwiska nowożeńców, stan i z jakich parafii pochodzą.
Gospodarz(?), Bolesław Gawdurowicz, kawaler, lat 40 z Parafii św. Rafała, ze Stanisławą Białous, lat 22, z tutejszej parafii, gospodynią; po uprzednim przestawieniu na piśmie braku przeszkód do zawarcia małżeństwa i oświadczeniu obojga

3. Nazwiska rodziców narzeczonych i świadków.
Karola i Aleksandry urodzonej Żabin(?), Gawdurowiczów małżonków syn;
Jana i Heleny z Błażewiczów, Białous małżonków córka.
Małżeństwo zostało zawarte i pobłogosławione w obecności dostojnych świadków, Józefa Kozłowskiego i Michał Białousa oraz innych obecnych

Pani Michalino, to tak mnie więcej brzmi. Tego "gospodarza" nie jestem pewna, myślę, że to skrót. Nazwisko Hawdurowicz, tu pisane jest przez G. Nad tymi drugimi "robaczkami" muszę pomyśleć, czyli "rozczytać". Do tego aktu też wrócę :) Może coś jeszcze wynajdę. Połowa sukcesu - przepraszam :)
Ostatnia7 lata 1 miesiąc temu edycja: Elżbieta Kowalska od.
The following user(s) said Thank You: Michalina Musiał

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 1 miesiąc temu #29072 przez Michalina Musiał
Replied by Michalina Musiał on topic Prośba o tłumaczenie 2 AM z j. rosyjskiego Wilno
Pani Elżbieto,

Ogromnie dziękuję za tłumaczenie, szukałam rodzin Hawdurowicz/Białous parę lat i po wielu trudach (do dziś nie mam aktu urodzenia babci i wciąż nie mogę go znaleźć) na podstawie ksiąg meldunkowych i koperty dowodowej z Wilna pradziadka Bolesława udało się znaleźć ich akt małżeństwa (wcześniej nie wiedziałam ani skąd pochodzili - np.dziś wiem że pradziadek pochodził z terenów dzisiejszej Białorusi, ani ile dokładnie mieli lat, a zmieniali miejsca zamieszkania).

Nie wspomniałam że Bolesław był kelnerem (tak napisane we wniosku o dowód), a nazwisko panieńskie matki Bolesława wg polskiego zapisu brzmi Zubik.

Jeśli ten drugi akt jest bardzo ciężki do odczytania, będzie mi miło poznać choć same fakty, dane rodziców, świadków, miejsce urodzenia/parafia, data itp.
Pozdrawiam serdecznie i bardzo, bardzo dziękuję Pani za pomoc,

Michalina Musiał
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 1 miesiąc temu #29075 przez Elżbieta Kowalska
Replied by Elżbieta Kowalska on topic Prośba o tłumaczenie 2 AM z j. rosyjskiego Wilno
Pani Michalino, byłoby to takz tymi "robaczkami". Krótko, bo i nie rozpisywali sie w tych rubrykach za bardzo:

1. Kto, gdzie i na jakiej podstawie udzielił ślubu.
Dnia 24.10.1871 r. w wileńskim(?) rzymsko-katolickim kościele parafialnym św. Jana, ks. ? po trzech zapowiedziach, pierwszej 19, drugiej 26.09. i trzeciej 3.10.

2. Nazwiska nowożeńców, stan i z jakich parafii pochodzą.
Mieszczanin Jan Białous, kawaler, lat 30, ze szlachcianką Heleną Błażewicz, panną, lat 22, oboje z tutejszej parafii,

3. Nazwiska rodziców narzeczonych i świadków.
Damiana(?) i Marianny Białousów syn;
Antoniego i Marianny Romanowskiej Błażewiczów córka.
Małżeństwo zostało zawarte i pobłogosławione w obecności świadków, Karola Zapaśnika, Adolfa Trumpowicza, Aleksandra Romanowskiego oraz innych obecnych

Sprawdzałam nazwiska, żeby sobie trochę pomóc :) tutaj: www.stankiewicze.com/index.php?kat=41&sub=614
i... mamy Helenę Białaus, córkę Jana i Heleny Błażewicz (to nie przypadek, ale może już Pani to ma?) . Następnie jest Trumpowicz Aleksandra i proszę zobaczyć kto podaje ją do chrztu :) oraz jest nazwisko Zapaśnik, czyli jesteśmy w tym kręgu. Ogarnie to Pani, to tylko kwestia czasu...
The following user(s) said Thank You: Michalina Musiał

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 1 miesiąc temu #29078 przez Michalina Musiał
Replied by Michalina Musiał on topic Prośba o tłumaczenie 2 AM z j. rosyjskiego Wilno
Pani Elżbieto,

Bardzo dziękuję, te nowe wiadomości to kamień milowy w dalszych poszukiwaniach przodków z Kresów.

Przyznaję, że na stronę Stankiewicze.com ostatnio zaglądałam, co ułatwiło znalezienie aktu małżeństwa prapradziadków oraz AU siostry prababci z parafii Św. Jana, ale to wszystko ogromnie świeże informacje.

Dalsza rodzina mojej babci (kuzyni) żyła pod Witebskiem, w Mirze, w Oranach, stąd miałam niezły zamęt by znaleźć właściwe gniazdo rodzinne zarówno od strony ojca, jak i matki.

Oczywiście wiedziałam że pradziadkowie byli związani w Wilnem, ale nie wiedziałam czy stamtąd pochodzili, czy tylko zamieszkiwali, już nie mówiąc o parafii.

Bardzo dziękuję i pozdrawiam serdecznie, jestem prze-szczęśliwa,

Michalina Musiał
The following user(s) said Thank You: Elżbieta Kowalska

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
7 lata 1 miesiąc temu #29079 przez J K R
Pani Michalino to nie czasem ta Helena;

Białaus Helena - - - 23.06.1883 - Jan - Helena - Błażewicz - m - Jan Dorożyński - Elżbieta Brudzińska - - 64

Pozdrawiam JKR.
The following user(s) said Thank You: Michalina Musiał

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie