proszę o tłumaczenie akt małżeństwa rosyjski

Więcej
6 lata 6 miesiąc temu - 6 lata 6 miesiąc temu #31249 przez Ewelina Biernacka
proszę o tłumaczenie akt małżeństwa rosyjski was created by Ewelina Biernacka
Witam,proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu Jana Biernackiego i Cecylii z Dawidów Częstochowa 1894 r. akt 150
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY...362516301&cc=2115410
Ostatnia6 lata 6 miesiąc temu edycja: Ewelina Biernacka od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 6 miesiąc temu #31257 przez awm; awm
150.
Częstochowa miasto.
Działo się w mieście Częstochowie w parafii św. Zygmunta [dnia] 17/29-VII 1894 roku o godzinie 04 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków: Władysława Oślińskiego lat 28 i Jana Dawid, lat 36, obydwóch - robotników zamieszkałych w Częstochowie
zawarty został w dniu dzisiejszym małżeński ślub kościelny między:
Janem Biernackim, kawalerem, urodzonym we wsi Walaszczyki w parafii Kopopiska, synem robotnicy Salomei Biernackiej zamieszkałej w Kawodrzy, lat 34 mającym, robotnikiem zamieszkałym w Częstochowie,
i Czesławą Dawid, panna, urodzoną w Łojkach, córką nieżyjącego już Jana oraz żyjącej Zofii z Kulików, zamieszkałej w Kucelinie, małżonków Dawid, lat 22 mającą, robotnicą zamieszkałą w Częstochowie.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym w dniach 8, 15 i 22 lipca roku bieżącego [nie podano kalendarza (gregoriański?)].
Nowo poślubieni oświadczają, że małżeńskiej umowy nie zawierali.
Małżeńskiego ślubu kościelnego udzielił ksiądz Sylwester Baranowicz, wikary tutejszej parafii.
Akt ten obecnym niepiśmiennym został przeczytany i przez Nas podpisany.
Proboszcz częstochowskiej parafii św. Zygmunta, prowadzący księgi stanu cywilnego [innym już charakterem pisma podpis:] Ks [nazwisko nieczytelne]
The following user(s) said Thank You: Ewelina Biernacka

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie