tłumaczenie aktu nr 50

Więcej
6 lata 5 miesiąc temu #31564 przez Ewa Ciach
tłumaczenie aktu nr 50 was created by Ewa Ciach
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY...363719201&cc=2115410
Witam proszę o pomoc w tłumaczeniu ww aktu... Pozdrawiam Ewa

Ewa

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 5 miesiąc temu #31569 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic tłumaczenie aktu nr 50
Radoszewice 50. Działo się w Osjakowie 01. /13./ marca 1874 r. o godz. 4 po południu.
Zjawił się osobiście Kazimierz Golak, wieśniak, lat 30, żyjący we wsi Radoszewice, w towarzystwie Franciszka Jerza, wieśniaka ze Zmyślonej, lat 23 i Błażeja Dworaczyka, wieśniaka ze wsi Radoszewice, lat 34 i okazał nam noworodka płci żeńskiej i oświadczył, że urodził się on we wsi Radoszewice 27. 02. /11.03./ br o godz. 4 po południu, z jego prawnej żony Józefy z d. Jerz, lat 24.
Noworodkowi nadano na chrzcie w dniu dzisiejszym imię Józefa, a chrzestnymi byli Franciszek Jerz i Katarzyna Dworaczek.
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.

Pismo ładne ale trudne do odczytania.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 5 miesiąc temu #31579 przez Ewa Ciach
Replied by Ewa Ciach on topic tłumaczenie aktu nr 50
Dziekuję:)

Ewa

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie