Prośba o tłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego.

Więcej
6 lata 1 miesiąc temu #32498 przez Damian Badora
Witam,

bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu Stanisława Badory z języka rosyjskiego.

Załącznik AktzgonuStanisawaBadory1870nr21.jpg nie został znaleziony

Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 1 miesiąc temu #32503 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Prośba o tłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego.
Hutki 21. Działo się we wsi Konopiska 05. marca 1870 r. o godz. 9 rano.
Zjawili się Idzi Henkel, lat 48 i Wojciech Lubański, lat 64, kucharze w Hutkach
i oświadczyli, że dnia 03 marca br. o godz. 1 po południu umarł Stanisław Badora, rolnik, lat 87, urodzony we wsi Hutki, syn zmarłych Franciszka i Łucji z d. Niewiadoma, prawnych małżonków, rolników.
Zostawił po sobie owdowiałą żonę Józefę z d. Kluska i 2 córki i syna o imieniach Julianna, lat 27, Marianna, lat 11 i Józef, lat 14.
Po naocznym stwierdzeniu itd.

Proszę założyć temat zgodnie z moim wnioskiem.
Stanisław.
The following user(s) said Thank You: Damian Badora

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 1 miesiąc temu - 6 lata 1 miesiąc temu #32504 przez Damian Badora
Bardzo dziękuję

prosiłbym jeszcze o tłumaczenie aktu zgonu Jana Kamińskiego z języka rosyjskiego.

Załącznik AktzgonuStanisawaBadory1870nr21.jpg nie został znaleziony

Ostatnia6 lata 1 miesiąc temu edycja: Damian Badora od.
The following user(s) said Thank You: Wojciech Świątek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 1 miesiąc temu - 6 lata 1 miesiąc temu #32505 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu zgonu.
Załączył Pan metrykę St. Badory zamiast J. Kamińskiego.

W poprzednim akcie przyjąłem, że słowo Niewiadoma napisane z dużej litery to nazwisko a nie przymiotnik.

Stanisław.
Ostatnia6 lata 1 miesiąc temu edycja: Stanisław Jegier od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 1 miesiąc temu #32507 przez Damian Badora
Oj, przepraszam.

Już załączam poprawną metrykę:

Załącznik aktzgonuJanaKamiskiego_2018-02-03.jpg nie został znaleziony

Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 1 miesiąc temu #32508 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu zgonu.
Hutki 62. Działo się we wsi Konopiska 06. /19./ marca 1906 r o godz. 3 po południu.
Zjawili się Jan Bazan, lat 40 i Jan Henkel, lat 50, obaj rolnicy z Hutek i oświadczyli,
że dzisiaj o godz. 7 rano, w Hutkach zmarł Jan Kamiński, rolnik, lat 67, wdowiec, urodzony w Hutkach, syn Józefa i Magdaleny z d. Bereczyńska, prawnych małżonków Kamińskich, rolników.
Po naocznym stwierdzeniu itd.
The following user(s) said Thank You: Damian Badora

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie