Topic-icon Prośba o tłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego.

10 miesiąc 6 dni temu #32498 przez filomc (Damian Badora)
Witam,

bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu Stanisława Badory z języka rosyjskiego.
Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

10 miesiąc 6 dni temu #32503 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Hutki 21. Działo się we wsi Konopiska 05. marca 1870 r. o godz. 9 rano.
Zjawili się Idzi Henkel, lat 48 i Wojciech Lubański, lat 64, kucharze w Hutkach
i oświadczyli, że dnia 03 marca br. o godz. 1 po południu umarł Stanisław Badora, rolnik, lat 87, urodzony we wsi Hutki, syn zmarłych Franciszka i Łucji z d. Niewiadoma, prawnych małżonków, rolników.
Zostawił po sobie owdowiałą żonę Józefę z d. Kluska i 2 córki i syna o imieniach Julianna, lat 27, Marianna, lat 11 i Józef, lat 14.
Po naocznym stwierdzeniu itd.

Proszę założyć temat zgodnie z moim wnioskiem.
Stanisław.
The following user(s) said Thank You: filomc (Damian Badora)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

10 miesiąc 6 dni temu - 10 miesiąc 6 dni temu #32504 przez filomc (Damian Badora)
Bardzo dziękuję

prosiłbym jeszcze o tłumaczenie aktu zgonu Jana Kamińskiego z języka rosyjskiego.

The following user(s) said Thank You: wojtek_1950 (Wojciech Świątek)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

10 miesiąc 6 dni temu - 10 miesiąc 6 dni temu #32505 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Załączył Pan metrykę St. Badory zamiast J. Kamińskiego.

W poprzednim akcie przyjąłem, że słowo Niewiadoma napisane z dużej litery to nazwisko a nie przymiotnik.

Stanisław.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

10 miesiąc 6 dni temu #32507 przez filomc (Damian Badora)
Oj, przepraszam.

Już załączam poprawną metrykę:

Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

10 miesiąc 6 dni temu #32508 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Hutki 62. Działo się we wsi Konopiska 06. /19./ marca 1906 r o godz. 3 po południu.
Zjawili się Jan Bazan, lat 40 i Jan Henkel, lat 50, obaj rolnicy z Hutek i oświadczyli,
że dzisiaj o godz. 7 rano, w Hutkach zmarł Jan Kamiński, rolnik, lat 67, wdowiec, urodzony w Hutkach, syn Józefa i Magdaleny z d. Bereczyńska, prawnych małżonków Kamińskich, rolników.
Po naocznym stwierdzeniu itd.
The following user(s) said Thank You: filomc (Damian Badora)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

10 miesiąc 6 dni temu #32522 przez filomc (Damian Badora)
Bardzo dziękuję.

Prosiłbym jeszcze o tłumaczenie aktu urodzenia Wiktorii Drzewieckiej.

Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

10 miesiąc 6 dni temu #32525 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Ta metryka nie dotyczy ziemi częstochowskiej.
Stanisław

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

10 miesiąc 3 dni temu #32554 przez filomc (Damian Badora)
Prosiłbym jeszcze o przetłumaczenie aktu zgonu Elżbiety Mierzwińskiej z 1896.

Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

10 miesiąc 3 dni temu #32555 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Rększowice 8. Działo się we wsi Konopiska 03. /15./ stycznia 1896 r. o godz. 10 rano. Zjawili się Franciszek Szczerbak, lat 31 i Piotr Czaja, lat 36, obaj rolnicy z Rększowic i oświadczyli, że 01. /13./ stycznia br. o godz. 11 rano zmarła w Rększowicach Elżbieta Mierzwińska, wdowa, lat 90, urodzona w Hutkach, córka Piotra i nieznanej z imienia i nazwiska matki, małżonków Kamińskich.
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

10 miesiąc 3 dni temu #32556 przez filomc (Damian Badora)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

10 miesiąc 2 dni temu #32577 przez filomc (Damian Badora)
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu Franciszka Badory z Jadwigą:



oraz aktu zgonu Franciszka:

Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

10 miesiąc 2 dni temu #32578 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Hutki, Rększowice 22. Działo się we wsi Konopiska 08./20./ września 1880 r.
o godz. 1 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Piotra Pijeta, lat 70 i Wojciecha Kota, lat 34, obaj rolnicy z Rększowic, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Franciszkiem Badora, robotnikiem, wdowcem po Helenie z d. Brdąkała, zmarłej w Hutkach 17.08 br., synem zmarłych Jana i Marianny z d. Nierobiś, urodzonym we wsi Starcza a żyjacym we wsi Hutki, lat 45
a Jadwigą Górniak, panną, córką Ignacego i Katarzyny z d. Kozioł, urodzona we wsi Rększowice i tam żyjąca przy rodzicach, rolnikach, lat 24.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz....
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.


Rększowice 29. Działo się we wsi Konopiska 19.02. /03 marca/ 1890 r. o godz. 9 rano.
Zjawili się Teofil Górniak, lat 28 i Marcin Muś, lat 45, obaj rolnicy z Rększowic
i oświadczyli, że 17.02. /01.marca/ br. o godz. 9 wieczorem umarł w Rększowicach Franciszek Badora, robotnik, lat 55, syn zmarlych Jana i Marianny z d. Nierobiś, urodzony we wsi Starcza parafii Poczesna. Zostawił owdowiałą żonę Jadwigę z d. Górniak.
Po naocznym stwierdzeniu itd.
The following user(s) said Thank You: filomc (Damian Badora)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

10 miesiąc 1 dzień temu - 10 miesiąc 1 dzień temu #32591 przez filomc (Damian Badora)
Prosiłbym jeszcze o tłumaczenie aktu ślubu Julianny Badora z Stanisławem Kościelniakiem z 1877.



oraz aktu zgonu Julianny:

Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

10 miesiąc 16 godzin temu #32610 przez filomc (Damian Badora)
Proszę jeszcze o przetłumaczenie aktu zgonu Kacpra Górniaka z 1875 roku:

Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

9 miesiąc 4 tygodni temu #32634 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Wygoda i Rększowice 20. Działo się we wsi Konopiska 03. /15./ lipca 1877 r.
o godz. 3 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Jana Kukuły, lat 40 i Andrzeja Kukuły, lat 46, obaj rolnicy z Wygody, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Stanisławem Kościelniakiem, rolnikiem, wdowcem po Franciszce z d. Mrowiec, zmarłej w Wygodzie 07.12.1876 r., synem zmarłych Mikołaja i Julianny
z d. Szymanek małż. Kościelniak, urodzonym w Dąbrówce a żyjącym we wsi Wygoda, lat 51
a Julianną Badora, rolniczką, wdową po Franciszku Badora, zmarłym w Rększowicach 05. /08.-błąd/ 12. 1875 r. , córką zmarłych Jana i Salomei z d. Kamieńska, małżonków Pijeta, urodzoną we wsi Rększowice i tam żyjąca, lat 46.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz....
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.

Rększowice 61. Działo się we wsi Konopiska 24.05. /05.06./ 1888 r. o godz. 9 rano.
Zjawili się Szymon Gajda, lat 37 i Piotr Pijeta, lat 79, obaj rolnicy z Rększowic
i oświadczyli, że 22.05. /03.06./ br. o godz. 11 rano zmarła w Rększowicach Julianna Kościelniak, komornica, wdowa po Stanisławie Kościelniak, lat 56, córka Jana I Salomei z d. Badora małż. Pijeta, urodzona w Rększowicach.
Po naocznym stwierdzeniu itd.
The following user(s) said Thank You: filomc (Damian Badora)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

9 miesiąc 4 tygodni temu #32650 przez filomc (Damian Badora)
Bardzo dziękuję za tłumaczenia. Prosiłbym jeszcze o tłumaczenia aktu zgonu Franciszka Badory z 1875 oraz Kacpra Górniaka:



Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

9 miesiąc 4 tygodni temu #32651 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Rększowice 112. Działo się we wsi Konopiska 10.12.1875 r. o godz.10 rano.
Zjawili się Paweł Górniak, lat 33 i Piotr Pijet, lat 50, obaj rolnicy z Rększowic
i oświadczyli, że 8.12. br. o godz. 6 rano zmarl Franciszek Badora, rolnik, lat 46, syn zmarłych Franciszka i Marianny z d. Sączek, urodzony w Rększowicach.
Zostawił po sobie owdowiałą żonę Juliannę z d. Pijet.
Po naocznym stwierdzeniu itd.

Rększowice 117. Działo się we wsi Konopiska 16.12.1875 r. o godz. 9 rano.
Zjawili się Ignacy Górniak, lat 46 i Marcin Muś, lat 36, obaj rolnicy z Rększowic
i oświadczyli, że 14. grudnia br. o godz. 8 rano zmarł Kacper Górniak, rolnik, lat 50, syn zmarłych Wincentego i Julianny z d. Badora, urodzony w Rększowicach.
Zostawil po sobie owdowiałą żonę Mariannę z d. Caban.
Po naocznym stwierdzeniu itd.

Dla ułatwienia mi pracy proszę dopisać do tytułu "DB".

Stanisław

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

9 miesiąc 4 tygodni temu #32659 przez filomc (Damian Badora)
Bardzo dziękuję za tłumaczenia.

Pozdrawiam

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

9 miesiąc 1 tydzień temu #32857 przez filomc (Damian Badora)
Proszę jeszcze o tłumaczenie aktu ślubu Wincentego i Jadwigi Marjanowskich:

Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

9 miesiąc 1 tydzień temu #32859 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Częstochowa 15. Działo się w mieście Częstochowa, w parafii św. Zygmunta dnia 13. /25./ stycznia 1897 r. o godz. 11 rano.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Wincentego Jędrzejowskiego, rolnika, lat 57, z Kiedrzyna i Karola Hupki, robotnika, lat 42 z Cz-wy, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Wincentym Marianowskim, kawalerem urodzonym i żyjącym przy rodzicach w Kiedrzynie, synem Juliana i i Franciszki z d. Hupka, małż. Marianowskich, lat 19
i Jadwigą Stolarczyk, panną urodzoną w osadzie i parafii Secemin, córką zmarłego Wojciecha i żyjącej Julianny z d. Manowska /Mapowska/, małż. Stolarczyk, lat 20, robotnicą żyjącą od 2 lat w Cz-wie.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Pozwolenie na ślub młodym udzielono słownie.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz...
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.

Proszę zmienić tytuł prośby / to nie jest akt zgonu/ oraz stosować w tytule wyróżnik DB.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

9 miesiąc 1 tydzień temu #32867 przez filomc (Damian Badora)
Dziękuje za tłumaczenie i uwagi.

Pozdrawiam

Damian Badora

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

9 miesiąc 1 tydzień temu - 9 miesiąc 1 tydzień temu #32868 przez filomc (Damian Badora)
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu Juliana Marianowskiego z Franciszką Hupka z 1876:



oraz akt ślubu Jana Szewczyka i Józefy Bednarczyk

Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

9 miesiąc 1 tydzień temu #32876 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Częstochowa 75. Działo się w mieście Częstochowa 13. /25./ czerwca 1876 r. o godz. 6 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Pawła Siodlaczka, lat 56 i Józefa Hupki, lat 40, rolników z Kiedrzyna, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Julianem Marianowskim, kawalerem urodzonym w Dzbankach, synem Kacpra i zmarłej Marianny z d. Wysocka, małż. Marianowskich, lat 30 i 6 m-cy, robotnikiem z Cz-wy
i Franciszką Hupka, panną urodzoną w Rokiczy, córką zmarłego Marcelina i żyjącej Marianny z d. Figura, małż. Hupka, lat 21 i 6 m-cy, służącą z Cz-wy.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Pozwolenia na ślub młodego udzielił naczelnik powiatu częstochowskiego dnia 22.05. br za nr b.789, jako rezerwowemu żołnierzowi, przedłożono oryginał.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy prześlubnej.
Ślubu udzielił ksiądz...
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.

Proszę stosować zasadę - jedna prośba jedna metryka.
Stanisław

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

9 miesiąc 1 tydzień temu #32877 przez filomc (Damian Badora)
Dobrze, więc proszę jeszcze o tłumaczenie aktu ślubu Jana Szewczyka i Józefy Bednarczyk:

Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 1.924 s.