Topic-icon Prośba o tłumaczenie metryki ślubu po łacinie

1 rok 10 miesiąc temu #32567 przez margoli13 (Marek Golachowski)
Dzień dobry,

Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu metryki ślubu Mateusza Golakowskiego.

www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7...3D2115410&cc=2115410


Marek Golachowski
Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 10 miesiąc temu #32573 przez Molencki (Rafał Molencki)
24 XI 1789 Tenże (co wyżej, ks. Dominik Kamieński) pobłogosławił małżeństwo pomiędzy Sławetnymi (famati) Mateuszem Golakowskim, kawalerem i Teklą Gradoszczonką (Gradowską), panną. Świadkowie: wójt kłobucki Józef Ząbkowski i Fabian Sitkiewicz, wszyscy z Kłobucka
The following user(s) said Thank You: margoli13 (Marek Golachowski)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 10 miesiąc temu #32574 przez margoli13 (Marek Golachowski)
Bardzo Panu dziękuję za pomoc! Czy "sławetny" w tym przypadku oznacza mieszczanina? Jeśli tak, to czy poza faktem zamieszkiwania w mieście z tej informacji można się jeszcze czegoś dowiedzieć o nowożeńcach?

Marek Golachowski

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 10 miesiąc temu - 1 rok 10 miesiąc temu #32588 przez margoli13 (Marek Golachowski)
Mam jeszcze jedno pytanie. Czy ktoś z Państwa wie czy w okresie, z którego pochodzi informacja o zawarciu związku małżeńskiego, oprócz zapisu po łacinie były "równolegle" sporządzane zapisy w języku polskim? Jeśli tak, to czy zawierały więcej informacji (np. imiona rodziców)?

Marek Golachowski

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 10 miesiąc temu - 1 rok 10 miesiąc temu #32592 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Metryki pisane po polsku pojawiły się dopiero w 1810 r.
Przy okazji - famati, famatus, oznacza średniozamożny rzemieślnik.
Stanisław.
The following user(s) said Thank You: margoli13 (Marek Golachowski)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 10 miesiąc temu #32593 przez margoli13 (Marek Golachowski)
Bardzo Panu dziękuję za wyjaśnienie. Teraz już wiem ,że informacji o rodzicach Mateusza i Tekli nie znajdę w ich metryce ślubu.

Marek Golachowski

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 10 miesiąc temu #32598 przez kalafior (Mirosław Butryn)
Termin "famatus" określa stan, a nie majętność.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 10 miesiąc temu #32603 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Suche tłumaczenia łacińskich zwrotów, np. famatus - sławetny, honestus - uczciwy, generosus - urodzony itd. obecnie niewiele wyjaśniają, dlatego do tych wyrażeń stosuje się wykładnię rozszerzającą, wynikającą z badań historycznych.
Twierdzi Pan, że terminy te określają stan a nie majętność, czy na pewno tak?
Dawniej, gdy szlachcic miał godność, np. generosus to to wszyscy / chłopi mogli nie wiedzieć/ wiedzieli, że jest on właścicielem przynajmniej jednej wsi. Czy to jest tylko stan? Na pewno nie, bo termin ten wyraźnie podkreślał majętność. Ponadto "stanem" określa się szerszą grupę społeczeństwa, dawniej szlachta, mieszczaństwo, chłopi itd. Czy kilkuset "generosus", lub kilkadziesiąt tysięcy "famatus" jest stanem?
Moim zdaniem, bardziej nie niż tak.
Jeżeli ma Pan ochotę zapoznać się szerzej z tą tematyką, to proponuję wejść na stronę PTG.

Stanisław Jegier.
The following user(s) said Thank You: margoli13 (Marek Golachowski)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.289 s.