Proszę o przetłumaczenie trzech aktów ślubu z łaciny

Więcej
6 lata 3 tygodni temu #32949 przez GRZEGORZ BORECKI
Witam,
Proszę o przetłumaczenie trzech aktów ślubu z łaciny (w załącznikach)

Za pomoc bardzo dziękuję ;)
Grzegorz

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 3 tygodni temu #32957 przez Rafał Molencki
Replied by Rafał Molencki on topic Proszę o przetłumaczenie trzech aktów ślubu z łaciny
Jak już Panu ostatnio pisałem, odsyłając do napisanej przeze mnie parę miesięcy temu instrukcji czytania łacińskich aktów ślubu z XVIII i XIX w., mają one wszystkie bardzo podobny układ i sformułowania. Przedstawia się ksiądz udzielający ślubu, pisze o trzykrotnych zapowiedziach wygłaszanych z ambony zwykle w trzy kolejne niedziele przed ślubem, potem o braku przeszkód, a następnie jest informacja o panu młodym, pannie młodej i świadkach.
akt 1 - 26 VII 1812 - kawaler Prac. Antoni Włudarczyk, lat 24, z wsi Kamion + panna Marianna ?Raducko, lat 28, z wsi Ogroble
akt 2 - 7 XI 1813 - kawaler Prac. Dominik Gała, lat 25 + panna Katarzyna Włudarczykówna, lat 23, oboje z Krzeczowa
akt 3 - 26 X 1815 - kawaler Prac. Jakub Włudarczyk, lat 26 + panna Zofia Drabikówna, lat 24

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie