Olsztyn-akt zgonu 1794. Prośba o przetłumaczenie z łaciny

Więcej
6 lata 1 miesiąc temu - 6 lata 1 miesiąc temu #32981 przez Roman Huras
Witam
Zwracam się z ogromną prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Zuzanny Michalik spisanego po łacinie.
Poniżej link - akt nr 33 (lewa strona , 3ci od dołu)
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ...363894101&cc=2115410
z góry dziękuje za pomoc
Pozdrawiam
Roman
Ostatnia6 lata 1 miesiąc temu edycja: Roman Huras od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
6 lata 1 miesiąc temu #32985 przez Rafał Molencki
Dnia 1 IX pochowano w kaplicy (?krypcie - słowo fornix oznacza dosłownie łuk, sklepienie łukowe) kościoła Sławetną Zuzannę Michaliczkę, która po kilku dniach w niemocy została wyspowiadana, wreszcie w ostatnim osłabieniu na świętym zgromadzeniu przyjęła ostatnie błogosławieństwo i dostała absolucję (odpuszczenie grzechów) generalną, spoczęła w Panu ostatniego (dnia) sierpnia i dnia tego, co wyżej została pochowana, lat około 68
The following user(s) said Thank You: Roman Huras

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie