Topic-icon Olsztyn-akt zgonu 1794. Prośba o przetłumaczenie z łaciny

9 miesiąc 5 dni temu - 9 miesiąc 5 dni temu #32981 przez nasy (Roman Huras)
Witam
Zwracam się z ogromną prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Zuzanny Michalik spisanego po łacinie.
Poniżej link - akt nr 33 (lewa strona , 3ci od dołu)
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ...363894101&cc=2115410
z góry dziękuje za pomoc
Pozdrawiam
Roman

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

9 miesiąc 5 dni temu #32985 przez Molencki (Rafał Molencki)
Dnia 1 IX pochowano w kaplicy (?krypcie - słowo fornix oznacza dosłownie łuk, sklepienie łukowe) kościoła Sławetną Zuzannę Michaliczkę, która po kilku dniach w niemocy została wyspowiadana, wreszcie w ostatnim osłabieniu na świętym zgromadzeniu przyjęła ostatnie błogosławieństwo i dostała absolucję (odpuszczenie grzechów) generalną, spoczęła w Panu ostatniego (dnia) sierpnia i dnia tego, co wyżej została pochowana, lat około 68
The following user(s) said Thank You: nasy (Roman Huras)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.412 s.