Topic-icon akt urodzenia mojego pra...

1 rok 7 miesiąc temu #33320 przez janinaGalińska (Janina Galińska)
witam!
bardzo prosze o przetłumaczenie aktu z jęz. rosyjs.
Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 7 miesiąc temu #33323 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
W załączniku jest akt ślubu zamiast metryki urodzenia.
Ponadto proszę w prośbie o tłumaczenie podawać numer aktu i dla pewności imię i nazwisko osoby, której dotyczy metryka.
Stanisław.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 7 miesiąc temu #33327 przez janinaGalińska (Janina Galińska)
witam.
za moj błąd przepraszam. proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr.4 /Krzepice/ dotyczy Jana Stróżnego z Maryanna Ernz z Aleksandrowa..

jeszcze raz przepraszam i dziękuje bardzo . janina

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 7 miesiąc temu #33328 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Aleksandrów 4. Działo się w osadzie Krzepice 24. stycznia /05. lutego/ 1877 r. o godz. 11 przed południem /w akcie po południu/.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Józefa Werk, lat 40, rolnika z Aleksandrowa i Kazimierza Wieczerka, lat 35, rolnika z Pacanowa, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Janem Stróżnym, kawalerem, rolnikiem z Pacanowa, parafii Truskolasy, urodzonym we wsi Fałkowice w Prusach, synem zmarłego Franciszka, rolnika i żyjącej, prawnej jego żony Katarzyny z d. Smielewa, z drugiego małżeństwa Tomczyk, rolniczki w Pacanowie, lat 24
i Marianną Ernc, panną, córką zmarłego Franciszka, rolnika i żyjącej Rozalii z d. Jackiewicz, żyjącej przy synu w Aleksandrowie, lat 21, urodzoną i żyjącą przy matce w Aleksandrowie.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz....
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.

Rozumiem, że tytuł prośby zapomniała Pani zmienić z pośpiechu.
Pozdrawiam Stanisław
The following user(s) said Thank You: janinaGalińska (Janina Galińska)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 rok 7 miesiąc temu #33364 przez janinaGalińska (Janina Galińska)
piękne podziękowania dla Stanisława za szybkie tłumaczenie aktu.
janina

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.543 s.