Topic-icon Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego:

2 miesiąc 4 tygodni temu #34334 przez jkn (Jacek Nowak)
Bardzo proszę o przetłumaczenie, jeśli to możliwe, bo skan mało czytelny, aktu urodzin:

Olga Wajss Akt 16
metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...#zoom=1&x=522&y=1695

jkn

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

2 miesiąc 3 tygodni temu #34336 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Praszka 16. Działo się w Wieluniu 27. stycznia 1874 r. o godz. 2 po południu.
Zjawił się Daniel Wajs, rolnik ze Skotnicy, lat 49, w towarzystwie tutejszych mieszkańców, Bogumiła Sikory, lat 34 i Juliusza ?, lat 32 i okazał nam noworodka płci żeńskiej urodzonego w Skotnicy, wczoraj, o godz. 7 rano, z jego żony Beaty z d. Adler, lat 34, któremu na chrzcie dano imię Olga a chrzestnymi byli Karol Adler i Agata? Macek?
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.
The following user(s) said Thank You: jkn (Jacek Nowak)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

2 miesiąc 3 tygodni temu #34338 przez jkn (Jacek Nowak)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.295 s.