Prośba o tłumaczenie aktu ślubu z j. rosyjskiego TK

Więcej
5 lata 6 miesiąc temu #34413 przez Tomasz Kukuła
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu.

www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939X...362568801&cc=2115410

Z góry dziękuję.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 6 miesiąc temu #34414 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Prośba o tłumaczenie aktu ślubu z j. rosyjskiego TK
Dźbów 80. Działo się w mieście Częstochowa, w parafii św. Barbary 07. /20./ sierpnia 1906 r. o godz. 1 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Karola Konika i Michała Stachury, obaj rolnicy z Dźbowa po 50 lat, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Karolem Szymanek, kawalerem, rolnikiem, rezerwowym żołnierzem, lat 26, synem Piotra i Ewy z d. Kościelniak, prawnych małż. Szymanek, urodzonym i żyjącym we wsi Wygoda, powiatu częstochowskiego
i Agnieszką Stachura, panną, lat 18, córką rolnika Antoniego i Zofii z d. Wiewiórka, prawnych małż. Stachura, urodzoną i żyjącą w Dźbowie przy rodzicach.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach...
Nowożeńcy świadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Pozwolenie na ślub młodej udzielono słownie. Słubu udzielił ksiądz...
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.
The following user(s) said Thank You: Tomasz Kukuła

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 6 miesiąc temu #34418 przez Tomasz Kukuła
Replied by Tomasz Kukuła on topic Prośba o tłumaczenie aktu ślubu z j. rosyjskiego TK
Bardzo dziękuję.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie