AO Prośba o przetłumaczenie aktu z rosyjskiego aktu slubu...

Więcej
5 lata 6 miesiąc temu #34450 przez Andrzej Olszewski
Prośba o przetłumaczenie aktu z rosyjskiego aktu slubu.: www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939X...=2115410&cat=1932175
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 6 miesiąc temu #34451 przez Stanisław Jegier
Blachownia 30. Działo się we wsi Konopiska 15. /27./ września 1898 r., o godz. 6 wieczorem.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Jana Warzychy, lat 59 i Władysława Krawczyka, lat 40, obaj rolnicy z Brzózki, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Józefem Olszowskim, kawalerem, lat 22, synem rolników Mateusza i Marianny z d. Kożuch, małż. Olszowskich, urodzonym i żyjącym we wsi Brzózka
i Eleonorą Gębuś, panną, lat 19, córką rolników Antoniego i zmarłej Ewy z d. Hłąd, małż. Gębuś, urodzoną i żyjącą we wsi Blachownia.
Pozwolenie na ślub młodej, ojciec udzielił słownie.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach...
Nowożeńcy oświadczyli, że zawarli umowę przedślubną w Częstochowie, u notariusza Leonarda Biernackiego w dniu 15. /27./ 09. br.
Ślubu udzielił ksiądz...
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 6 miesiąc temu #34452 przez Andrzej Olszewski
Dziekuje

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie