Topic-icon Prośba o tłumaczenie aktu małżenstwa - j. rosyjski

3 tygodni 6 dni temu #34560 przez lordbyron1 (Leszek Piech)
Witam. Proszę o tłumaczenie aktu moich prapra dziadków.
Z góry dziękuję za pomoc.

Leszek Piech
Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 5 dni temu #34565 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Ostrowy 1. Działo się we wsi Miedźno 04. /16./ stycznia 1888 r. o godz. 10 rano.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Jana Kani, lat 30 i Mateusza Slesarczyka, lat 30, rolników z Ostrów, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Karolem Huć, kawalerem, lat 22, komornikiem w Ostrowach żyjącym, synem Franciszki z d. Huć, komornicy w Ostrowach żyjącej
i Teklą Wochnik, panną, lat 22, córką zmarłych Jakuba i Joanny z d. Kania, małż. Wochnik, urodzoną w Lgocie, a w Ostrowach na służbie żyjącą.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach...
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz...
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.
The following user(s) said Thank You: lordbyron1 (Leszek Piech)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 5 dni temu #34566 przez lordbyron1 (Leszek Piech)

Leszek Piech

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.241 s.