Topic-icon Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

1 tydzień 13 godzin temu #34673 przez stokas71 (Mariusz Stokłosa)
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu moich pradziadków, Feliksa Świeżego i Agnieszki Jabłońskiej (poz. 284).

Bardzo dziękuję,
Mariusz

stokas71
Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 tydzień 11 godzin temu #34675 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Częstochowa 284. Działo się w mieście Częstochowa, w parafii św. Zygmunta
08. /20./ sierpnia 1899 r. o godz. 7 wieczorem.
Ogłaszamy, że w obecności Wincentego Cierpisza, lat 29 i Szczepana Stracha, lat 22, robotników
z Cz-wy, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński
między Feliksem Świeży, kawalerem, urodzonym w Dźbowie, synem
zmarłego Wincentego i żyjącej Anny z d. Gawlik, małż. Świeżych,
robotnikiem, żyjącym od 5 lat przy matce w Cz-wie, stałym
mieszkańcem Dźbowa, lat 20
i Agnieszką Jabłońską, panną urodzoną w Poczesnej, córką zmarłego Macieja i żyjącej w
Poczesnej Łucji z d. Najman?, małż. Jabłońskich, robotnicą
żyjącą od 5 lat w Cz-wie, stałą mieszkanką gminy Kamienica
Polska, lat 20.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach...
Nowożeńcy oświadczyli,że nie zawarli umowy przedślubnej.
Pozwolenie na ślub młodej matka udzieliła słownie.
Ślubu udziełił ksiądz....
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.
The following user(s) said Thank You: stokas71 (Mariusz Stokłosa)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.559 s.