Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Więcej
5 lata 5 miesiąc temu #34673 przez Mariusz Stokłosa
Prośba o tłumaczenie aktu ślubu was created by Mariusz Stokłosa
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu moich pradziadków, Feliksa Świeżego i Agnieszki Jabłońskiej (poz. 284).

Bardzo dziękuję,

Załącznik FeliksiAgnieszka.png nie został znaleziony


Mariusz

stokas71
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 5 miesiąc temu #34675 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Prośba o tłumaczenie aktu ślubu
Częstochowa 284. Działo się w mieście Częstochowa, w parafii św. Zygmunta
08. /20./ sierpnia 1899 r. o godz. 7 wieczorem.
Ogłaszamy, że w obecności Wincentego Cierpisza, lat 29 i Szczepana Stracha, lat 22, robotników
z Cz-wy, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński
między Feliksem Świeży, kawalerem, urodzonym w Dźbowie, synem
zmarłego Wincentego i żyjącej Anny z d. Gawlik, małż. Świeżych,
robotnikiem, żyjącym od 5 lat przy matce w Cz-wie, stałym
mieszkańcem Dźbowa, lat 20
i Agnieszką Jabłońską, panną urodzoną w Poczesnej, córką zmarłego Macieja i żyjącej w
Poczesnej Łucji z d. Najman?, małż. Jabłońskich, robotnicą
żyjącą od 5 lat w Cz-wie, stałą mieszkanką gminy Kamienica
Polska, lat 20.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach...
Nowożeńcy oświadczyli,że nie zawarli umowy przedślubnej.
Pozwolenie na ślub młodej matka udzieliła słownie.
Ślubu udziełił ksiądz....
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.
The following user(s) said Thank You: Mariusz Stokłosa

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie