Topic-icon Tłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego

3 tygodni 9 godzin temu #34763 przez Zbych29 (Zbigniew Wachowski)
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu Szczepana Brodziak i Elżbiety Mazur.
Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 3 godzin temu #34769 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Działo się we wsi Przystajń 26.01 /08 lutego// nazwy miesięcy są na załamaniu
strony więc się domyślam/ 1909 r. o godz. 9 rano.
Ogłaszamy, że w obecności świadków ? Jędraka, lat 75 i Jakuba Mał?, lat 50, obaj
rolnicy z Górek, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek
małżeński między Szczepanem Brodziak, kawalerem, rolnikiem, lat
30, urodzonym i żyjącym przy rodzicach we wsi ? /załamanie
strony/, synem Hipolita i Elżbiety z d. ? /załamanie strony/, małż.
Brodziak, rolników
i Elżbietą Mazur, panną, lat 21, urodzoną we wsi Górki i tam przy rodzicach żyjącą, córką
Jana i Marianny z d. Szewczyk, małż. Mazur, rolników.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz...
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.
The following user(s) said Thank You: Zbych29 (Zbigniew Wachowski)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

3 tygodni 56 minut temu #34773 przez Zbych29 (Zbigniew Wachowski)
Serdeczne podziękowania za szybką reakcję i tłumaczenie.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.467 s.