- Start
- Forum
- Tłumaczenia
- Forum
- Tłumaczenia
- Tłumaczenia aktów chrztu z języka rosyjskiego
Tłumaczenia aktów chrztu z języka rosyjskiego
- Zbigniew Wachowski
-
Autor
- Wylogowany
Mniej
Więcej
- Posty: 32
- Otrzymane podziękowania: 0
2 lata 3 miesiąc temu #34768
przez Zbigniew Wachowski
Tłumaczenia aktów chrztu z języka rosyjskiego was created by Zbigniew Wachowski
Bardzo proszę o przetłumaczenie dwóch aktów chrztów: Piotra Wachowskiego i Małgorzaty Wieczorek z Kuźnicy Nowej parafia Przystajń.
Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.
Mniej
Więcej
- Posty: 1391
- Otrzymane podziękowania: 1328
2 lata 3 miesiąc temu #34770
przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Tłumaczenia aktów chrztu z języka rosyjskiego
Kuźnica Nowa 137. Działo się we wsi Przystajń 29.06. /12.07./ 1908 r. o godz. 2 po południu.
Zjawił się osobiście Jan Wieczorek, rolnik, lat 40, z Kuźnicy
Nowej, w towarzystwie Ignacego Chuć, lat 37 i Piotra Krauzy, lat 27,
obaj rolnicy z Kuźnicy Nowej i okazał nam noworodka płci żeńskiej
i oświadczył, że urodził się on we wsi Kuźnica Nowa 23.06./ 06. lipca/ br. o godz. 3 po południu, z jego prawnej żony Julianny z d.
Chuć, lat 38.
Noworodkowi na chrzcie w dniu dzisiejszym dano imię Małgorzata a chrzestnymi byli Franciszek
Wieczorek i Marcjanna Chuć.
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.
Proszę podawać numer aktu.
Ja stosuję zasadę, że do jednej prośby dołącza się tylko jedną metrykę.
Stanisław.
Zjawił się osobiście Jan Wieczorek, rolnik, lat 40, z Kuźnicy
Nowej, w towarzystwie Ignacego Chuć, lat 37 i Piotra Krauzy, lat 27,
obaj rolnicy z Kuźnicy Nowej i okazał nam noworodka płci żeńskiej
i oświadczył, że urodził się on we wsi Kuźnica Nowa 23.06./ 06. lipca/ br. o godz. 3 po południu, z jego prawnej żony Julianny z d.
Chuć, lat 38.
Noworodkowi na chrzcie w dniu dzisiejszym dano imię Małgorzata a chrzestnymi byli Franciszek
Wieczorek i Marcjanna Chuć.
Akt ten przeczytano niepiśmiennym itd.
Proszę podawać numer aktu.
Ja stosuję zasadę, że do jednej prośby dołącza się tylko jedną metrykę.
Stanisław.
Za tę wiadomość podziękował(a): Zbigniew Wachowski
Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.
- Zbigniew Wachowski
-
Autor
- Wylogowany
Mniej
Więcej
- Posty: 32
- Otrzymane podziękowania: 0
2 lata 1 miesiąc temu #35164
przez Zbigniew Wachowski
Replied by Zbigniew Wachowski on topic Tłumaczenia aktów chrztu z języka rosyjskiego
Serdeczne podziękowania za Pańskie zaangażowanie. Pozdrawiam.
Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.
Czas generowania strony: 0,000 s.