Topic-icon Prośba o tłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego.

3 miesiąc 3 tygodni temu #34950 przez Zbych29 (Zbigniew Wachowski)
Dzień dobry Wszystkim w ten świąteczny czas. W chwili wolnej proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Hipolita Brodziak z języka rosyjskiego (Bór 21) .
Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

3 miesiąc 3 tygodni temu #34951 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Czy nie uważa Pan, że najpierw należy podziękować za poprzednie tłumaczenie ?
Stanisław

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

3 miesiąc 3 tygodni temu #34959 przez Zbych29 (Zbigniew Wachowski)
Oczywiście, że należy podziękować. Jeżeli tego nie zrobiłem, to przez przeoczenie. Najmocniej Pana przepraszam. Doceniam takie umiejętności i chęć pomocy, poświęcanie swojego czasu.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

3 miesiąc 3 tygodni temu #34962 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Działo się we wsi Przystajń 03./16. lutego 1915 r. o godz. 10 rano. Zjawili się Adam
Wręczycki, lat 28 i Walenty Olczyk, lat 40, obaj rolnicy ze wsi Bór
i oświadczyli, że 01./14. lutego br. o godz. 8 wieczorem, zmarł w
Borze Hipolit Brodziak, rolnik, lat 68, stały mieszkaniec gminy
Przystajń, urodzony w Wilczej Górze, żyjący w Borze, syn
Szczepana i Julianny z d. Radzion?, małż. Brodziak, rolników.
Zostawił po sobie owdowiałą żonę Elżbietę z d. Kardas.
Po naocznym stwierdzeniu itd.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

3 miesiąc 3 tygodni temu #34963 przez jr120065 (J K R)
Julianny z d. Radzion? >>>>>>Pewno Radzioch.

Pozdrawiam JKR.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

3 miesiąc 3 tygodni temu #34992 przez Zbych29 (Zbigniew Wachowski)
Dziękuję serdecznie za pomoc. Pozdrawiam poświątecznie. Faktycznie, bazując na znanych mi nazwiskach z tej okolicy najpewniej będzie to nazwisko Radzioch.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.554 s.