Tłumaczenie j. rosyjski

  • Małgorzata Flis /Cieśla/
  • Autor
  • Wylogowany
  • Użytkownik
  • Użytkownik
Więcej
5 lata 2 miesiąc temu #35480 przez Małgorzata Flis /Cieśla/
Tłumaczenie j. rosyjski was created by Małgorzata Flis /Cieśla/
Witam
Czy mogłabym prosić o tłumaczenie aktu zgonu  Lubojenka Sakowicz Adolf 1914 akt 81 Borowno
Małgosia
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 2 miesiąc temu #35484 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Tłumaczenie j. rosyjski
Działo się we wsi Borowno 30.06./13.07.1914 r. o godz. 2 po południu.
Zjawili się Józef Szpregier, lat 44 i Jan Stanek, lat 50, rolnicy z Lubojenki i
oświadczyli, że we wsi Lubojenka 28.06./11. lipca br. o godz. 3 po
południu zmarł Adolf Sakowicz, właściciel majątku Lubojenka, lat
76, urodzony w Pochościewie, mińskiej guberni, pińskiego powiatu,
mieszkający we wsi Lubojenka, syn zmarłych Antoniego i Józefy z d. Siemożycka, małż. Sakowicz, mieszczan.
Zostawił po sobie owdowiałą żonę Emilię, Krystynę z d. Walutycz.
Po naocznym stwierdzeniu itd.
The following user(s) said Thank You: Małgorzata Flis /Cieśla/

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • Małgorzata Flis /Cieśla/
  • Autor
  • Wylogowany
  • Użytkownik
  • Użytkownik
Więcej
5 lata 2 miesiąc temu #35486 przez Małgorzata Flis /Cieśla/
Replied by Małgorzata Flis /Cieśla/ on topic Tłumaczenie j. rosyjski
Panie Stanisławie  wielkie dzięki jest Pan nieoceniony
pozdrawiam
Małgosia

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie