Topic-icon Prośba o przetłumaczenie metryki zgonu Ewy Porada (SG - Skwarek)

2 miesiąc 1 tydzień temu #35503 przez skwarek (Grzegorz Skwara)
Witam, bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgomu Ewy Porada z jezyka rosyjskiego.
Bardzo dziękuje za pomoc.

skwarek

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

2 miesiąc 1 tydzień temu #35530 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
The following user(s) said Thank You: skwarek (Grzegorz Skwara)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

2 miesiąc 1 tydzień temu #35535 przez skwarek (Grzegorz Skwara)

skwarek
Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

2 miesiąc 1 tydzień temu #35542 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Klepaczka 196. Działo się we wsi Truskolasy 09./21.10.1898 r. o godz. 4 po południu.
Zjawił się Andrzej Porada, lat 66 i Adam Porada, lat 32, obaj rolnicy z Klepaczki i
oświadczyli, że 06./18. października br. o godz. 5 po południu,
we wsi Klepaczka zmarła Ewa Porada z d. Kudła, lat 64, córka
zmarłych Jakuba i Wiktorii z d. Myzik małż. Kudła, urodzona w
Klepaczce i tam żyjąca przy mężu Andrzeju, którego owdowiła.
Po naocznym stwierdzeniu itd.

Po takiej dawce tłumaczeń już mam dość, ja chyba nie jestem robotem.
The following user(s) said Thank You: skwarek (Grzegorz Skwara)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

2 miesiąc 1 tydzień temu #35545 przez skwarek (Grzegorz Skwara)
Domyślam się ,że sporo Pan dziś zrobił , dlatego tym bardziej jestem wdzięczny za pomoc, i serdecznie dziękuje. Mam jeszcze kilka aktów które naszukałem w ostatni weekend , wrzuce je z prośbami o tłumaczenie, jednak jeśli nie bedzie miał Pan sił , czasu czy ochoty to zrozumiałe , bede czekał , nic na siłe. Dziekuje !!! .

skwarek

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.507 s.