Prośba o przetłumaczenie metryki ślubu Michała i Marianny Kozak (SG - Skwarek)

Więcej
5 lata 2 miesiąc temu #35583 przez Grzegorz Skwara
Witam, bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu Michała i Marianny z Kurzaczów Kozak z języka rosyjskiego , za co serdecznie już teraz dziękuje i pozdrawiam. 
skwarek

skwarek
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 2 miesiąc temu #35602 przez Stanisław Jegier
Truskolasy 14. Działo się we wsi Truskolasy 31.12.1901/13. stycznia 1902 r. o godz. 4 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Grzegorza Dorożyńskiego, lat 65 i Wojciecha
Pacha, lat 45, obaj rolnicy z Truskolas, zawarto w dniu dzisiejszym
religijny związek małżeński między Michałem Kozak, kawalerem,
lat 23, synem rolnika Walentego K. i jego żony Marianny z d. Rembielak, urodzonym we wsi Praszczyki i tam przy rodzicach żyjącym
i Marianną Kurżacz, panną, lat 24, córką rolnika Walentego Kurżacza i jego żony
Zofii z d. Krawczyk, urodzoną i żyjącą przy rodzicach w Truskolasach.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach...
Nowożeńcy oświadczyli,że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz...
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.
The following user(s) said Thank You: Grzegorz Skwara

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie