Dzień dobry.
Zwracam się z uprzejmą prośbą o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia z 7 maja 1788 r. z parafii Konopiska (dół prawej strony).
W szczególności nie wiem jak rozumieć słowo przed "Sebastiani". Czy to "Honestore"? I czy słowo to oznacza rolnika czy mieszczanina ?
Nie potrafię też odczytać zawijasa w pierwszej linijce po "ochrzciłem" a "Sebastaiana".
Pozdrawiam Angelika Marszał
Załącznik record-image_undefined.jpg nie został znaleziony
Wyręczę p. Rafała, ponieważ indeksowałem te metryki.
Konopiska 7 maja, ja brat Urb/an/ ochrzciłem dziecko imieniem Stanisław syna honestus
/rzemieślnik wiejski lub mieszczanin z małego miasteczka, żyjący
po części z rolnictwa/ Sebastiana i Marianny Marszałów.
Chrzestnymi byli Jan Warzyński i Barbara Konatowicz z Konopisk.
Stanisław
The following user(s) said Thank You: Rafał Molencki, Angelika M