Kolejna prośba o tlumaczenie z j. rosyjskiego

Więcej
5 lata 1 miesiąc temu #35972 przez Leszek Piech
Witam, 
Proszę o tłumaczenie aktu z załącznika. 

Z góry dziękuję za pomoc. 

Leszek Piech
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 1 miesiąc temu #35973 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Kolejna prośba o tlumaczenie z j. rosyjskiego
Lubojenka 6. Działo się we wsi Borowno 25. stycznia 1869 r. o godz. 11 rano.
Ogłaszamy, że w obecności Jana Bartelaka, lat 39 i Szczepana Augustyniaka, lat 37,
rolników z Lubojenki, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek
małżeński między Ludwikiem Stojanowskim, wdowcem w Lubojence
żyjącym, lat 36, urodzonym we wsi Żytno, synem Antoniego i Józefy,
już zmarłych małż. Stojanowskich
i Marianną Pruska, panną, urodzoną w Gnaszynie, córką Tomasza i Franciszki, małż. Pruskich,
lat 27, żyjącą w Lubojence.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz...
Akt przeczytano niepiśmiennym itd. 
The following user(s) said Thank You: Leszek Piech

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 1 miesiąc temu #35974 przez Leszek Piech
Replied by Leszek Piech on topic Kolejna prośba o tlumaczenie z j. rosyjskiego
Dziękuję za tłumaczenie.

Leszek Piech

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie