Topic-icon Proszę o przetłumaczenie z j.rosyjskiego aktu urodzenia

2 miesiąc 4 tygodni temu #36030 przez 8aAZ (Andrzej Czerwik)
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu urodzenia Marianny córki mojego prapradziadka Konstantego Czerwika. (Zasób Św. Zygmunta 215/1902).
Pozdrawiam
Andrzej Czerwik
Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

2 miesiąc 4 tygodni temu #36031 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Częstochowa 215. Działo się w mieście Częstochowa, w parafii św. Zygmunta
20.01./02.02.1902 r. o godz. 1 po południu.
Zjawił się Konstanty Czerwik, urzędnik, lat 41, z Cz-wy, w towarzystwie Michała
Ciepielskiego, obywatela i Andrzeja Malika, robotnika, obaj
pełnoletni mieszkańcy Cz-wy i okazał nam noworodka płci żeńskiej
i oświadczył, że urodził się on w Częstochowie 09./22. stycznia br. o godz. 10 wieczorem,
z jego prawnej żony Berty z d. Ulbrych, lat 38.
Noworodkowi na chrzcie w dniu dzisiejszym ksiądz.....dał imię Marianna a chrzestnymi byli
Michał Ciepielski i Michalina Ryszczyk.
Akt przeczytano /i znowu ksiądz napisał, że ojciec dziecka był niepiśmienny, mimo że był
urzędnikiem/. 

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

2 miesiąc 4 tygodni temu #36034 przez 8aAZ (Andrzej Czerwik)
Dziękuję Panie Stanisławie.
Konstanty Czerwik umiał pisać ponieważ pod aktem jego ślubu z Bertą Olbrych są podpisy jego i jego żony.
Pozdrawim
Andrzej Czerwik

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.251 s.