Prośba o przetłumaczenie z j.rosyjskiego aktu urodzenia.

Więcej
5 lata 2 tygodni temu - 5 lata 2 tygodni temu #36155 przez Andrzej Czerwik
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu urodzenia Weroniki Czerwik córki mojego prapradziadka Konstantego Czerwika. Akt nr 86/1891 z zasobów Św.Zygmunta
Pozdrawiam
Andrzej Czerwik
Załączniki:
Ostatnia5 lata 2 tygodni temu edycja: Andrzej Czerwik od. Powód: Błąd w nazwie zasobów.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 2 tygodni temu #36160 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Prośba o przetłumaczenie z j.rosyjskiego aktu urodzenia.
Częstochowa miasto 86. Działo się w mieście Częstochowa 06./18.01.1891 r.
o godz. 3 po południu.
Zjawił się Konstanty Czerwik, posłaniec, lat 29, z Cz-wy, w towarzystwie Władysława
Grochowskiego, lat 28 i Józefa Bugaj, lat 34, obaj robotnicy z Cz-wy
i okazał nam noworodka płci żeńskiej i oświadczył, że urodził
się on w Częstochowie 01./13. stycznia br. o godz. 2 w nocy z jego
prawnej żony Berty z d. Olbrycht, lat 27.
Noworodkowi na chrzcie w dniu dzisiejszym ksiądz... dał imię Weronika a chrzestnymi byli
Władysław Grochowski i Franciszka Płakiza.
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.  
The following user(s) said Thank You: Andrzej Czerwik

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 2 tygodni temu #36172 przez Andrzej Czerwik
Serdeczne dzięki za przetłumaczenie.
Pozdrawiam
Andrzej Czerwik

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie