Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu urodzenia

Więcej
5 lata 2 tygodni temu #36156 przez Andrzej Czerwik
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu urodzenia Edmunda Stefana Czerwik syna mojego prapradziadka Konstantego Czerwika. Akt nr 1025/1886 z zasobów Św. Zygmunta.
Pozdrawiam
Andrzej Czerwik
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 2 tygodni temu #36161 przez Stanisław Jegier
Częstochowa miasto 1025. Działo się w mieście Częstochowa 09./21. listopada 1886 r. o
godz. 4 po południu.
Zjawił się Konstanty Czerwik, posłaniec stacji telegrafów, lat 23, z Cz-wy, w
towarzystwie Stefana Domańskiego, farmaceuty, lat 26 i Teofila
Wajzer, kościelnego, lat 52, obaj z Cz-wy i okazał nam noworodka
płci męskiej i oświadczył, że urodził się on w Częstochowie
04./16. listopada br. o godz. 6 wieczorem, z jego prawnej żony Berty
z d. Olbrych, lat 22.
Noworodkowi na chrzcie w dniu dzisiejszym ksiądz... dał imię Edmund, Stefan a chrzestnymi
byli Stefan Domański i Aleksandra Karpińska.
Akt przeczytano i podpisano.  

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
5 lata 2 tygodni temu #36170 przez Andrzej Czerwik
Panie Stanisławie dziękuję za cierpliwość przy tłumaczeniu moich aktów.
Pozdrawiam
Andrzej Czerwik

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie