Topic-icon Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu urodzenia

4 miesiąc 3 tygodni temu #36156 przez 8aAZ (Andrzej Czerwik)
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu urodzenia Edmunda Stefana Czerwik syna mojego prapradziadka Konstantego Czerwika. Akt nr 1025/1886 z zasobów Św. Zygmunta.
Pozdrawiam
Andrzej Czerwik
Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 miesiąc 3 tygodni temu #36161 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Częstochowa miasto 1025. Działo się w mieście Częstochowa 09./21. listopada 1886 r. o
godz. 4 po południu.
Zjawił się Konstanty Czerwik, posłaniec stacji telegrafów, lat 23, z Cz-wy, w
towarzystwie Stefana Domańskiego, farmaceuty, lat 26 i Teofila
Wajzer, kościelnego, lat 52, obaj z Cz-wy i okazał nam noworodka
płci męskiej i oświadczył, że urodził się on w Częstochowie
04./16. listopada br. o godz. 6 wieczorem, z jego prawnej żony Berty
z d. Olbrych, lat 22.
Noworodkowi na chrzcie w dniu dzisiejszym ksiądz... dał imię Edmund, Stefan a chrzestnymi
byli Stefan Domański i Aleksandra Karpińska.
Akt przeczytano i podpisano.  

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 miesiąc 3 tygodni temu #36170 przez 8aAZ (Andrzej Czerwik)
Panie Stanisławie dziękuję za cierpliwość przy tłumaczeniu moich aktów.
Pozdrawiam
Andrzej Czerwik

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.288 s.