Topic-icon Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu ślubu

4 miesiąc 1 dzień temu #36324 przez 8aAZ (Andrzej Czerwik)
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu ślubu mojego prapradziadka Franciszka
Mądrzaka ze strony mojej mamy Łucji Czerwik. Akt z 156/1873 z zasobów Parafii Św.Zygmunta
Pozdrawiam
Andrzej Czerwik
Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 miesiąc 1 dzień temu - 4 miesiąc 1 dzień temu #36325 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Błeszno 156. Działo się w mieście Częstochowa 28.10./10 listopada 1873 r. o godz.4 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Macieja Chojnackiego, lat 50 i Urbana
Jaśkiewicza, lat 42, rolników z Błeszna, zawarto w dniu
dzisiejszym religijny związek małżeński między Franciszkiem Mądrzak,
wdowcem po zmarłej 31.01, br. Mariannie, urodzonym w
Błesznie, synem zmarłych Karola i Marianny z d. Białoń, małż.
Mądrzak, lat 50, żyjącym w Błesznie, rolnikiem
a Balbiną Ujma, wdową po zmarłym 28.4.1872 r. Jakubie, urodzoną w Błesznie, córką
zmarłych Ambrożego i Józefy z d. nieznana, małż. Kaczmarzyk, lat 34, żyjącą w Błesznie, robotnicą.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach...
Nowożeńcy oświadczyli,że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz....
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.  

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 miesiąc 1 dzień temu #36326 przez 8aAZ (Andrzej Czerwik)
Panie Stanisławie bardzo dziękuję. Uzyskałem bardzo dużo cennych informacji z tego aktu.
Pozdrawiam
Andrzej Czerwik

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.680 s.