Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu ślubu Stanisława Miękiny z Wiktorią Masłoń. Akt nr 13/1870 z zasobów Parafii Koziegłówki
Pozdrawiam
Andrzej Czerwik
Jastrzębie 13. Działo się w mieście Koziegłówki 09./21. lutego 1870 r. o godz. 12 w południe.
Ogłaszamy, że w obecności Pawła Cierbiała, lat 30 i Antoniego Wiśniewskiego, lat 32,
kolonistów z Jastrzębia, zawarto w dniu dzisiejszym religijny
związek małżeński, celebrowany przez księdza....,
między Stanisławem Miękina, wdowcem po Mariannie z d. Masłoń, zmarłej
we wsi Jastrzębie 27.05./08.06.1869 r., synem zmarłego Feliksa i
Anny z d. Woźniak, małż. Miękina, urodzonym we wsi Jastrzębie,
lat 40 i tam żyjącym, w domu nr 27
i Wiktorią Masłoń, panną, córką Jacka i zmarłej Katarzyny z d. Czajkowska?, małż. Masłoń,
kolonistów, urodzoną we wsi Jastrzębie dnia 15./nie jestem pewien/ grudnia 1849 r.
i w tej wsi żyjąca , w domu nr 26, przy ojcu.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Pozwolenie na ślub córki ojciec udzielił słownie.
Nowożeńcy oświadczyli,że nie zawarli umowy przedślubnej.
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.
Panie Stanisławie kolejne wielkie dzięki. Rzeczywiście ten akt napisany jest "jak kura pazurem".
Ja przy Panu trochę się podciągnąłem w tłumaczeniu, ale ten akt wymaga jednak bardzo dużych umiejętności, aby go przetłumaczyć.
Pozdrawiam
Andrzej Czerwik