Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu zgonu

Więcej
4 lata 10 miesiąc temu #36401 przez Andrzej Czerwik
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu zgonu Marianny (Marcjanny) Miękina. Akt nr 108/1869 z zasobów Parafii Koziegłówki
Pozdrawiam
Andrzej Czerwik
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 lata 10 miesiąc temu #36403 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu zgonu
Jastrzębie 108. Działo się w mieście Koziegłowy 29.05./10.06.1869 r. o godz. 10 rano.
Zjawili się Stanisław Miękina, mąż zmarłej, lat 44 i Jan Masłoń, brat, lat 37,
koloniści z Jastrzębi i oświadczyli, że 27.05./08. czerwca br. o
godz. 6 wieczorem, we wsi Jastrzębie, w domu nr 27, zmarła
Marcjanna Miękina z d. Masłoń, urodzona i mieszkająca we wsi
Jastrzębie, lat 44, córka zmarłych Wojciecha i Franciszki z d. Piotrkiewicz?
małż. Masłoń. Zostawiła po sobie owdowiałego męża Stanisława.
Po naocznym stwierdzeniu itd.  

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 lata 10 miesiąc temu #36404 przez Andrzej Czerwik
Ślicznie dziękuję za tłumaczenie.
Pozdrawiam
Andrzej Czerwik

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie