Prośba o tłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskkiego

Więcej
4 lata 11 miesiąc temu #36416 przez Piotr Drynda

Załącznik aktzgonuJzefyRadlak1908.jpg nie został znaleziony

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 lata 11 miesiąc temu #36417 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Prośba o tłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskkiego
Bór 19. Działo się we wsi Przystajń 06./19.02. 1908 r. o godz. 9 rano.
Zjawili się Jan Augustynowicz, lat 43 i Jan Jędrak, lat 30, obaj rolnicy z Dąbrowy
i oświadczyli, że 04./17. lutego br. o godz. 1 po południu umarła
we wsi Bór Józefa Radlak, żona rolnika, lat 49, urodzona we wsi
Dąbrowa, żyjąca przy mężu we wsi Bór, córka Piotra i
Małgorzaty z d. Brodziak, małż. Augustynowicz, rolników.
Zostawiła po sobie owdowiałego męża Antoniego Radlaka.
Po naocznym stwierdzeniu itd.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 lata 11 miesiąc temu #36425 przez Piotr Drynda
Dziękuje i pozdrawiam.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie