Towarzystwo Genealogiczne Ziemi Częstochowskiej
Start
TGZC
Regulamin
Aktualności
Spotkania
Media o nas
Honorowa plakietka
Zasoby
Artykuły
100 lat temu
Perełki genealogiczne
Familysearch
Biblioteka
Forum
Forum ogólne
Szukam
Tłumaczenia
Artykuły
Off topic
Twój profil na forum
Twoje tematy
Forum
Tłumaczenia
Forum
Tłumaczenia
Akt zgonu niemieckojęzyczny z 1908 - prośba o przetłumaczenie
Akt zgonu niemieckojęzyczny z 1908 - prośba o przetłumaczenie
start
Poprzedni artykuł
1
Następny artykuł
koniec
1
Anna M. Nalepa
Autor
Wylogowany
Użytkownik
Less
Więcej
Posty: 27
Otrzymane podziękowania: 0
4 lata 11 miesiąc temu
#36468
przez
Anna M. Nalepa
Akt zgonu niemieckojęzyczny z 1908 - prośba o przetłumaczenie
was created by
Anna M. Nalepa
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu niemieckojęzycznego wpisu dot. zgonu Johanna Jeziorski, (akt nr 317, drugi od góry na zdjęciu), z 1908r.
Niestety nie jestem w stanie tego zdeszyfrować.
Link do aktu poniżej:
imgur.com/a/tfSSB5i
Serdecznie dziękuję!
Please
Zaloguj
or
Zarejestruj się
to join the conversation.
start
Poprzedni artykuł
1
Następny artykuł
koniec
1
Board Categories
Forum
- Szukam...
- Forum ogólne
- Tłumaczenia
- Dyskusje dot. artykułów
- Off-topic
Forum
Tłumaczenia
Forum
Tłumaczenia
Akt zgonu niemieckojęzyczny z 1908 - prośba o przetłumaczenie
Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez
Forum Kunena
Logowanie
Nazwa użytkownika
Hasło
Show Password
Pamiętaj mnie
Uwierzytelnianie sieciowe
Zaloguj
Przypomnieć login?
Zarejestruj się