Topic-icon Tłumaczenie j. rosyjski

3 miesiąc 1 tydzień temu #36596 przez Mago1 (Małgorzata Flis /Cieśla/)
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu ślubu 1870/ nr aktu 30

Małgorzata
Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

3 miesiąc 1 tydzień temu #36597 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Radostków 30. Działo się we wsi Borowno 26. września 1870 r. o godz. 10 rano.
Ogłaszamy, że w obecności Łukasza Kasprzaka, lat 31 i Wojciecha Flisa, lat 60,
rolników z Radostkowa, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek
małżeński między Janem Flis, wdowcem, służącym za woźnicę w
Radostkowie, tam urodzonym , synem Łukasza, już zmarłego i
Antoniny, małż. Flis, lat 24
i Katarzyną Kasprzyk, panną, urodzoną w Radostkowie, córką Jakuba, już zmarłego i
Marianny, małż. Kasprzyk, lat 19, przy matce żyjącą.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach...
Pozwolenie na ślub niewiasty było.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz...
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.
The following user(s) said Thank You: Mago1 (Małgorzata Flis /Cieśla/)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

3 miesiąc 1 tydzień temu #36598 przez Mago1 (Małgorzata Flis /Cieśla/)
Panie Stanisławie
nie wiem jak wyrazić dla Pana wdzięczność za tłumaczenia, wykonuje je Pan prawie natychmiastowo,
z Pana pomocą odnajduje moich przodków,
bardzo bardzo dziękuje
Małgorzata

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

3 miesiąc 1 tydzień temu - 3 miesiąc 1 tydzień temu #36602 przez Florian27 (Michał Urbaniak)
Podbijam podziękowanie. Pomoc Pana Stanisława jest nieoceniona!

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.394 s.