Topic-icon Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego aktu małżeństwa

4 miesiąc 3 tygodni temu - 4 miesiąc 3 tygodni temu #36642 przez Maciejj (Maciek Konieczny)
Witam, zwracam się z ogromną prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa z parafii Miedźno 


załącznik:  www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY...B4Z?i=137&cc=2115410
Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 miesiąc 3 tygodni temu #36644 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Kołaczkowice 31. Działo się we wsi Miedźno 24. listopada 1875 r. o godz. 6 wieczorem.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Antoniego Buta, lat 48 i Łukasza Poszwy, lat 46,
rolników z Kolonii Kołaczkowice, zawarto w dniu dzisiejszym
religijny związek małżeński między Marcinem Koniecznym,
kawalerem, synem Jakuba i Wiktorii z d. Fendor, małż. Koniecznych,
rolników z Kolonii Kołaczkowice, urodzonym w parafii Uników, lat 26
i Anną Suleja, panną, córką Michała i Katarzyny z d. Pietrzak, małż. Suleja, rolników
z Kolonii Kołaczkowice, urodzoną w mieście i parafii Turk../dalsze
litery na załamaniu strony/, lat 22 i pół.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy oświadczyli,że zawarli umowę przedślubną w Częstochowie w kancelarii Sądu
Pokoju, częstochowskiego okręgu, u Józefa Zborowskiego, dnia 11./23.11. br.
Ślubu udzielił ksiądz...
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.
The following user(s) said Thank You: Maciejj (Maciek Konieczny)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.874 s.