Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia, z j. rosyjskiego

  • sylkra (Sylwia Krawczyk)
  • Autor
  • Gość
  • Gość
4 lata 8 miesiąc temu #36868 przez sylkra (Sylwia Krawczyk)
Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia, z j. rosyjskiego was created by sylkra (Sylwia Krawczyk)
Dzień dobry
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Piotra Pietrusa. Nr 89

metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&z...oom=1.5&x=1929&y=284

Pozdrawiam,
Sylwia

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 lata 8 miesiąc temu - 4 lata 8 miesiąc temu #36869 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia, z j. rosyjskiego
Kamion 89. Działo się we wsi Mierzyce 15./28. kwietnia 1913 r. o godz. 12 w południe.
Zjawiła się akuszerka Marianna Wosik, z Kamiona, lat 60, w towarzystwie Marcina
Włodarczyka, lat 50 i Tomasza Kempy, lat 42, rolników z Kamiona i
okazała nam noworodka płci męskiej i oświadczyła, że urodził
się on we wsi Kamion, w dniu dzisiejszym, o godz. 7 rano z
niezamężnej Cecylii Pietrus, lat 18, żyjącej przy rodzicach w Kamionie.
Noworodkowi na chrzcie w dniu dzisiejszym dano imię Piotr a chrzestnymi byli Marcin
Włodarczyk i Marianna Wasik.
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.
Ostatnia4 lata 8 miesiąc temu edycja: Stanisław Jegier od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

  • sylkra (Sylwia Krawczyk)
  • Autor
  • Gość
  • Gość
4 lata 8 miesiąc temu #36870 przez sylkra (Sylwia Krawczyk)
Replied by sylkra (Sylwia Krawczyk) on topic Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia, z j. rosyjskiego
Dziękuję bardzo za pomoc.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie