prośba o tłumaczenie z jęz.rosyjskiego

Więcej
4 lata 8 miesiąc temu #36908 przez Barbara Matczak
prośba o tłumaczenie z jęz.rosyjskiego was created by Barbara Matczak
Szanowni Państwo ! 
Poproszę o pomoc  w tłumaczeniu aktu małżeństwa .  

Załącznik Kosta_2019-07-31.jpg nie został znaleziony



Z poważaniem 
Barbara Matczak
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 lata 8 miesiąc temu #36909 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic prośba o tłumaczenie z jęz.rosyjskiego
Mstów 55. Działo się w osadzie Mstów 19.09./01. października 1893 r. o godz. 4 po
południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Henryka Hebdowskiego, robotnika dniówkowego z
Wancerzowa, lat 30 i Ignacego Gołachowicza, kowala z Cegielni, lat 43,
zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między
Stanisławem Kosta, lat 23, kawalerem, robotnikiem w fabryce, w
Częstochowie żyjącym i tamże urodzonym, synem Piotra i Katarzyny
z d. Paździńska, prawnych małż. Kosta, we wsi Rększowice żyjących
i Józefą Całusińską, panną, lat 19, przy rodzicach we Mstowie żyjącą i tamże
urodzoną, córką Augustyna i Marianny z d. Sobolewska, prawnych
małż. Całusińskich, żyjących we Mstowie.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Pozwolenie na ślub córki rodzice udzielili słownie.
Nowożeńcy oświadczyli,że nie zawarli umowy przedślubnej.
Akt przeczytano i podpisano.
The following user(s) said Thank You: Barbara Matczak

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 lata 8 miesiąc temu #36910 przez Barbara Matczak
Replied by Barbara Matczak on topic prośba o tłumaczenie z jęz.rosyjskiego
Bardzo dziękuję za pomoc.
Barbara Matczak

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie