Prosze o przetlumaczenie z jez. rosyjskiego ponizszego aktu zgonu

Więcej
4 lata 7 miesiąc temu #37120 przez Wisdom

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 lata 7 miesiąc temu #37123 przez Stanisław Jegier
Gniezdziska 114. Działo się w osadzie Małogoszcz 01./13.11.1899 r. o godz. 10 rano.
Zjawili się Michał Kowalski, lat 30 i Kazimierz Błachucki, lat 40, obaj wieśniacy,
rolnicy z Gniezdzisk i oświadczyli, że 30.10./11. listopada br. o
godz. 5 po południu umarła we wsi Gniezdziska Jadwiga Ludynia, lat 73,
córka zmarłych Jana Jakubowskiego i Marianny z d. Stefańczyk,
urodzona i żyjąca we wsi Gniezdziska.
Po naocznym stwierdzeniu itd.


Akt przetłumaczyłem w drodze wyjątku, bowiem tłumaczę tylko metryki dotyczące ziemi
częstochowskiej /dawnego województwa częstochowskiego/.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 lata 7 miesiąc temu #37124 przez Wisdom
Przepraszam, nie wiedzialam. Ludynia to moje panienskie nazwisko. Ja pochodze z Czestochowy, ale moj dziadek przywedrowal do Czestochowy z Kluczewska. Jestem niezmiernie wdzieczna za pana uprzejmosc. Dziekuje, Eva Sitek

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie