Topic-icon Prosze o przetlumaczenie z jez. rosyjskiego ponizszego aktu zgonu

4 miesiąc 3 tygodni temu #37120 przez Eva Sitek (Wisdom)
Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 miesiąc 3 tygodni temu #37123 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Gniezdziska 114. Działo się w osadzie Małogoszcz 01./13.11.1899 r. o godz. 10 rano.
Zjawili się Michał Kowalski, lat 30 i Kazimierz Błachucki, lat 40, obaj wieśniacy,
rolnicy z Gniezdzisk i oświadczyli, że 30.10./11. listopada br. o
godz. 5 po południu umarła we wsi Gniezdziska Jadwiga Ludynia, lat 73,
córka zmarłych Jana Jakubowskiego i Marianny z d. Stefańczyk,
urodzona i żyjąca we wsi Gniezdziska.
Po naocznym stwierdzeniu itd.


Akt przetłumaczyłem w drodze wyjątku, bowiem tłumaczę tylko metryki dotyczące ziemi
częstochowskiej /dawnego województwa częstochowskiego/.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

4 miesiąc 3 tygodni temu #37124 przez Eva Sitek (Wisdom)
Przepraszam, nie wiedzialam. Ludynia to moje panienskie nazwisko. Ja pochodze z Czestochowy, ale moj dziadek przywedrowal do Czestochowy z Kluczewska. Jestem niezmiernie wdzieczna za pana uprzejmosc. Dziekuje, Eva Sitek

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.161 s.