Topic-icon Tłumaczenie aktów z rosyjskiego

1 tydzień 5 dni temu - 1 tydzień 5 dni temu #37137 przez 1Karolina (Karolina Sztajnert)
Witam  Proszę o przetłumaczenie kilku aktów z rosyjskiego

 Numer 152
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S7WF-9QV7-W9?i=76&wc=9RR3-92S%3A362228801%2C362402801%2C363850301&cc=2115410


Numer 347
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S7WX-976P-C9?i=517&wc=9RR3-92S%3A362228801%2C362402801%2C363850301&cc=2115410


Numer 228
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S7WF-93KH-R9?i=265&wc=9RRS-BZ7%3A362228801%2C362402801%2C363100401&cc=2115410



  Z góry dziękuję 

Pozdrawiam
Karolina

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 tydzień 5 dni temu #37140 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Kodrań 152. Działo się we wsi Sulmierzyce 20.06./03.07.1906 r. o godz. 10 rano.
Zjawił się Adam Sztajnert, rolnik z Kodrania, lat 28, w towarzystwie Ludwika
Modrzejewskiego, lat 50 i Tomasza Otolińskiego, lat 40, obaj rolnicy
z Kodrania i okazał nam noworodka płci męskiej i oświadczył, że
urodził się on w Kodraniu 18.06./01. lipca br. o godz. 2 w nocy, z
jego prawnej żony Józefy z d. Woźniak, lat 23.
Noworodkowi na chrzcie w dniu dzisiejszym ksiądz... dał imię Jan a chrzestnymi byli Piotr
Otoliński i Ewa Otolińska.
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.




Primo: przy moich tłumaczeniach każda metryka winna znajdować się w odrębnym
temacie.
Secundo: do prośby dołącza się załącznik lub link /a nie wskazanie strony/.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 tydzień 5 dni temu - 1 tydzień 5 dni temu #37141 przez 1Karolina (Karolina Sztajnert)
Dziękuję bardzo 

Upewnię się aby każdy akt miał osobny temat i załącznik

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.362 s.