Topic-icon Prośba o tłumaczenie - Akt Ślubu

1 tydzień 22 godzin temu - 1 tydzień 21 godzin temu #37156 przez 1Karolina (Karolina Sztajnert)
Witam,

Proszę o tłumaczenie aktu Chartwik Tomasz i Knopik Agnieszka – Krzywanice akt 21 



Bardzo dziękuję

Karolina 
Załączniki:

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 tydzień 17 godzin temu #37160 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Krzywanice 21. Działo się we wsi Wiewiec 01./13. października 1891 r. o godz. 10 rano.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Jana Dzierzły, lat 45 i Łukasza Siedleckiego,
lat 45, rolników z Krzywanic, zawarto w dniu dzisiejszym religijny
związek małżeński między Tomaszem Chartwik, kawalerem, lat 24,
synem Józefa i Anastazji z d. Gruszczyńska, prawnych małż. Ch.
rolników, urodzonym i żyjącym we wsi Krzywanice, przy rodzicach
a Agnieszką Knopik, panną, lat 18, córką Macieja i Tekli z d. Wojciechowska, prawnych
małż. K. rolników, urodzoną i żyjącą przy rodzicach we wsi Krzywanice.
Ślub poprzedziły 3  zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy oświadczyli,że nie zawarli umowy przedślubnej.
Zastrzeżeń do ślubu nie stwierdzono.
Akt przeczytano niepiśmiennym itd. 
The following user(s) said Thank You: 1Karolina (Karolina Sztajnert)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.470 s.