Prosba o tlumaczenie

Więcej
4 lata 6 miesiąc temu #37216 przez Agnieszka Bad
Prosba o tlumaczenie was created by Agnieszka Bad
Witam,
Prosze o przetlumaczenie calego aktu mal. , pomiedzy Aleksander Bitner i Agnieszka Szyja . 
1883 nr1 Wanaty
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ...364165601&cc=2115410

Dziekuje.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 lata 6 miesiąc temu #37217 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Prosba o tlumaczenie
Wanaty 1. Działo się w Poczesnej 02./14. stycznia 1883 r. o godz. 2 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Franciszka Grzyba, lat 60 i Józefa Walenty,
lat 40, propinatora ze wsi Wanaty, zawarto w dniu dzisiejszym
religijny związek małżeński między Józefem, Aleksandrem Bitner,
kawalerem, lat 27, synem zmarłych Jana B. i Heleny z d. Mantaj,
urodzonym we wsi Kamienica Polska a żyjącym we wsi Wanaty
a Agnieszką Szyja, panną, lat 22, córką zmarłych Kacpra Sz. I Marianny z d. Kromer,
urodzoną we wsi Bargły a żyjącą we wsi Wanaty.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz….
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Nie jest to cały akt, bo pomijam informacje nieistotne.
The following user(s) said Thank You: Agnieszka Bad

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 lata 6 miesiąc temu #37219 przez Agnieszka Bad
Replied by Agnieszka Bad on topic Prosba o tlumaczenie
Dziekuje za szybkie przetlumaczenie tego aktu mal. .
Pozdrawiam .

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie