Topic-icon Prosba o tlumaczenie

1 miesiąc 4 dni temu #37216 przez chrupka30 (Agnieszka Bad)
Witam,
Prosze o przetlumaczenie calego aktu mal. , pomiedzy Aleksander Bitner i Agnieszka Szyja . 
1883 nr1 Wanaty
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ...364165601&cc=2115410

Dziekuje.

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 miesiąc 4 dni temu #37217 przez 6sJ (Stanisław Jegier)
Wanaty 1. Działo się w Poczesnej 02./14. stycznia 1883 r. o godz. 2 po południu.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Franciszka Grzyba, lat 60 i Józefa Walenty,
lat 40, propinatora ze wsi Wanaty, zawarto w dniu dzisiejszym
religijny związek małżeński między Józefem, Aleksandrem Bitner,
kawalerem, lat 27, synem zmarłych Jana B. i Heleny z d. Mantaj,
urodzonym we wsi Kamienica Polska a żyjącym we wsi Wanaty
a Agnieszką Szyja, panną, lat 22, córką zmarłych Kacpra Sz. I Marianny z d. Kromer,
urodzoną we wsi Bargły a żyjącą we wsi Wanaty.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz….
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Nie jest to cały akt, bo pomijam informacje nieistotne.
The following user(s) said Thank You: chrupka30 (Agnieszka Bad)

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

1 miesiąc 4 dni temu #37219 przez chrupka30 (Agnieszka Bad)
Dziekuje za szybkie przetlumaczenie tego aktu mal. .
Pozdrawiam .

Proszę Zaloguj lub Zarejestruj się, aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0.952 s.