Prośba o tłumaczenie - Aktu chrztu

Więcej
4 lata 6 miesiąc temu - 4 lata 6 miesiąc temu #37252 przez Karolina Sztajnert
Prośba o tłumaczenie - Aktu chrztu was created by Karolina Sztajnert
Witam,

Proszę o tłumaczenie aktu chrztu Adela Knopik- akt 317  Żłobnica    


Bardzo dziękuję

Karolina

Karolina
Załączniki:
Ostatnia4 lata 6 miesiąc temu edycja: Karolina Sztajnert od.

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 lata 6 miesiąc temu - 4 lata 6 miesiąc temu #37254 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Prośba o tłumaczenie - Aktu chrztu
Żłobnica 317. Działo się we wsi Sulmierzyce 08./21.12.1902 r. o godz. 1 po południu.
Zjawił się Józef Knopik, rolnik ze Żłobnicy, lat 25, w towarzystwie Teofila
Łakomego, lat 30 i Władysława Karczewskiego, lat 40, obu rolników
ze Żłobnicy i okazał nam noworodka płci żeńskiej urodzonego w
Żłobnicy 01./14. grudnia br. o godz. 5 rano, z jego prawnej żony
Józefy z d. Łakoma, lat 22.
Noworodkowi na chrzcie w dniu dzisiejszym ksiądz...dał imię Adela a chrzestnymi byli Teofil
Łakomy i Julianna Lelicka?
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.


.
Ostatnia4 lata 6 miesiąc temu edycja: Stanisław Jegier od.
The following user(s) said Thank You: Karolina Sztajnert

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie