Prośba o tłumaczenie - Aktu chrztu

Więcej
4 lata 6 miesiąc temu #37308 przez Karolina Sztajnert
Prośba o tłumaczenie - Aktu chrztu was created by Karolina Sztajnert
Witam,

Proszę o tłumaczenie aktu chrztu Józef Kowalski- Krzywanice Akt 21


Bardzo dziękuję

Karolina

Karolina
Załączniki:

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Więcej
4 lata 6 miesiąc temu #37310 przez Stanisław Jegier
Replied by Stanisław Jegier on topic Prośba o tłumaczenie - Aktu chrztu
Krzywanice 21. Działo się we wsi Wiewiec 11./23. lutego 1899 r. o godz. 9 rano.
Zjawił się osobiście Tomasz Kowalski, lat 40, rolnik z Krzywanic, w towarzystwie świadków
Konstantego Skupińskiego, lat 38 i Tomasza Marygali?, lat 31,
rolników z Krzywanic i okazał nam noworodka płci męskiej i
oświadczył, że urodził się on we wsi Krzywanice w dniu
wczorajszym, o godz. 7 rano z jego prawnej żony Józefy z d. Szcześniewska?, lat 38.
Noworodkowi na chrzcie w dniu dzisiejszym dano imię Józef, /z Arymatei/ a chrzestnymi byli
Antoni Szcześniewski? i Julianna Siedlecka.
Akt przeczytano niepiśmiennym itd
The following user(s) said Thank You: Karolina Sztajnert

Please Zaloguj or Zarejestruj się to join the conversation.

Czas generowania strony: 0,000 s.
Zasilane przez Forum Kunena

Logowanie